< গীতসংহিতা 88 >
1 ১ গীত। কোরহ-সন্তানদের সঙ্গীত। প্রধান বাদ্যকরের জন্য। স্বর, মহলৎ-লিয়ান্নৎ। ইস্রাহীয় হেমনের মস্কীল। হে সদাপ্রভুু, আমার পরিত্রানের ঈশ্বর, আমি দিন ও রাত তোমার সামনে আর্তনাদ করি।
A Song. A Psalm by the sons of Korah. For the Chief Musician. To the tune of “The Suffering of Affliction.” A contemplation by Heman, the Ezrahite. LORD, the God of my salvation, I have cried day and night before you.
2 ২ আমার প্রার্থনা শোন; আমার কাকুক্তির প্রতি মনোযোগ দাও।
Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.
3 ৩ কারণ আমার প্রাণ দুঃখে পরিপূর্ণ এবং আমার জীবন পাতালের নিকটবর্ত্তী। (Sheol )
For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol. (Sheol )
4 ৪ লোকেরা আমার সঙ্গে সেই রকম ব্যবহার করে যেমন গর্তগামীদের সঙ্গে করে, আমি অসহায় লোকের মত হয়েছি।
I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
5 ৫ আমি মৃতদের মধ্যে পরিত্যক্ত, আমি কবরশায়ী মৃতদের মত, যাদের বিষয়ে তুমি আর চিন্তা করো না; কারণ তারা তোমার শক্তি থেকে বিচ্ছিন্ন হয়েছে।
set apart among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand.
6 ৬ তুমি আমাকে গর্তের নিম্নতম স্থানে রেখেছ, অন্ধকার ও গভীর স্থানে রেখেছে।
You have laid me in the lowest pit, in the darkest depths.
7 ৭ তোমার ক্রোধ আমার উপরে প্রচণ্ড এবং তুমি তোমার সমস্ত ঢেউ দিয়ে আমাকে কষ্ট দিয়েছ।
Your wrath lies heavily on me. You have afflicted me with all your waves. (Selah)
8 ৮ তোমার জন্যই আমার আত্মীয়েরা আমাকে অবহেলা করে, তাদের দৃষ্টিতে আমাকে আশ্চর্য্যের বিষয় করেছ; আমি অবরুদ্ধ, আমি মুক্ত হতে পারি না।
You have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I can’t escape.
9 ৯ আমার চোখ দুঃখে নিস্তেজ হয়েছে, আমি সারাদিন ধরে তোমাকে ডাকি, হে সদাপ্রভুু, আমি তোমার দিকে হাত প্রসারিত করি।
My eyes are dim from grief. I have called on you daily, LORD. I have spread out my hands to you.
10 ১০ তুমি কি মৃতদের জন্য আশ্চর্য্য কাজ করবে? যারা মারা গিয়েছে তারা কি উঠে তোমার প্রশংসা করবে? সেলা৷
Do you show wonders to the dead? Do the departed spirits rise up and praise you? (Selah)
11 ১১ কবরের মধ্যে কি তোমার নিয়মের বিশ্বস্ততা এবং মৃতদের স্থানে তোমার বিশ্বস্ততা প্রচার করা হবে?
Is your loving kindness declared in the grave? Or your faithfulness in Destruction?
12 ১২ অন্ধকারে তোমার আশ্চর্য্য কাজ ও বিস্মৃতির দেশে তোমার ধার্ম্মিকতা কি জানা যাবে?
Are your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness?
13 ১৩ কিন্তু, হে সদাপ্রভুু, আমি তোমার কাছে আর্তনাদ করি, সকালে আমার প্রার্থনা তোমার সামনে উপস্থিত হয়।
But to you, LORD, I have cried. In the morning, my prayer comes before you.
14 ১৪ হে সদাপ্রভুু, তুমি কেন আমাকে পরিত্যাগ করেছ? আমার কাছ থেকে কেন তোমার মুখ লুকিয়ে রাখো?
LORD, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me?
15 ১৫ আমি যৌবনকাল থেকেই দুঃখী ও মৃত্যুর মুখে পতিত হয়েছি; আমি তোমার ত্রাসে খুবই কষ্ট পেয়েছি।
I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted.
16 ১৬ তোমার প্রচণ্ড ক্রোধ আমার উপর দিয়ে গিয়েছে এবং তোমার ভয়ঙ্কর কাজগুলি আমাকে ধ্বংস করেছে।
Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.
17 ১৭ তারা সমস্ত দিন আমাকে জলের মত ঘিরেছে; তারা সবাই আমাকে ঘিরে ধরেছে।
They came around me like water all day long. They completely engulfed me.
18 ১৮ তুমি আমার কাছে থেকে প্রত্যেক বন্ধুকে ও আত্মীয়দের দূর করেছ; অন্ধকারই আমার আত্মীয়।
You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness.