< গীতসংহিতা 122 >
1 ১ দায়ূদের, আরোহণ গীত। আমি আনন্দিত হলাম পেলাম যখন তারা আমাকে বলে, চল আমরা সদাপ্রভুুর গৃহে যাই।
大卫上行之诗。 人对我说:我们往耶和华的殿去, 我就欢喜。
2 ২ আমারদের পা তোমার দরজার ভেতরে দাঁড়িয়ে, যিরুশালেম।
耶路撒冷啊, 我们的脚站在你的门内。
3 ৩ যিরুশালেম একটা শহরের মত তৈরী হয়েছিল যা একত্র সংযুক্ত শহরের মত।
耶路撒冷被建造, 如同连络整齐的一座城。
4 ৪ জাতিরা সেই জায়গায় গেল, সদাপ্রভুুর বংশ, ইস্রায়েলের যেমন বিধি সদাপ্রভুুর ধন্যবাদ দিতে গেল।
众支派,就是耶和华的支派,上那里去, 按以色列的常例称赞耶和华的名。
5 ৫ সেখানে নেতারা সিংহাসনে বসল দায়ূদ কুলের বিচারের জন্য।
因为在那里设立审判的宝座, 就是大卫家的宝座。
6 ৬ প্রার্থনা কর যিরুশালেমের শান্তির জন্য, যারা তোমাকে প্রেম করে তাদের উন্নতির জন্য।
你们要为耶路撒冷求平安! 耶路撒冷啊,爱你的人必然兴旺!
7 ৭ তোমার প্রাচীরের মধ্যে শান্তি হোক, তোমার অট্টালিকার মধ্যে উন্নতি হোক।
愿你城中平安! 愿你宫内兴旺!
8 ৮ আমার ভাইদের এবং সঙ্গীদের জন্য আমি এখন বলবো, “তোমার মধ্যে শান্তি হোক।”
因我弟兄和同伴的缘故,我要说: 愿平安在你中间!
9 ৯ আমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভুুর গৃহে আমি তোমার মঙ্গলের জন্য প্রার্থনা করব।
因耶和华—我们 神殿的缘故, 我要为你求福!