< হিতোপদেশ 2 >
1 ১ আমার পুত্র, তুমি যদি আমার সমস্ত কথা গ্রহণ কর, যদি আমার সমস্ত আদেশ তোমার কাছে সঞ্চয় কর।
Min son, om du tager emot mina ord och gömmer mina bud inom dig,
2 ২ প্রজ্ঞার দিকে কান দাও এবং তুমি তোমার হৃদয়কে বুদ্ধিতে প্রবর্তিত কর;
så att du låter ditt öra akta på visheten och böjer ditt hjärta till klokheten,
3 ৩ যদি সুবিবেচনার জন্যে চিত্কার কর এবং এর জন্য তোমার রবকে তোলো;
ja, om du ropar efter förståndet och höjer din röst till att kalla på klokheten,
4 ৪ যদি তুমি তার খোঁজ কর তা রূপা খোঁজার মতো হয় এবং লুক্কায়িত সম্পদের মতো তার খোঁজ কর;
Om du söker efter henne såsom efter silver och letar efter henne såsom efter en skatt,
5 ৫ তবে সদাপ্রভুর ভয় বুঝতে পারবে, ঈশ্বরের বিষয়ে জ্ঞান খুঁজে পাবে।
då skall du förstå HERRENS fruktan, och Guds kunskap skall du då finna.
6 ৬ কারণ সদাপ্রভুই প্রজ্ঞা দান করেন, তাঁরই মুখ থেকে জ্ঞান ও বুদ্ধি বের হয়।
Ty HERREN är den som giver vishet; från hans mun kommer kunskap och förstånd.
7 ৭ যারা তাঁকে সন্তুষ্ট করে তিনি তাদের জন্য প্রজ্ঞা সঞ্চয় করে রাখেন, যারা সততায় চলে, তিনি তাদের ঢাল।
Åt de redliga förvarar han sällhet, han är en sköld för dem som vandra i ostrafflighet,
8 ৮ তিনি বিচারের পথগুলি রক্ষা করেন এবং তিনি তাদের জন্য পথ সংরক্ষণ করবেন যারা তাতে বিশ্বস্ত।
ty han beskyddar det rättas stigar, och sina frommas väg bevarar han.
9 ৯ অতএব তুমি ধার্ম্মিকতা ও বিচার বুঝবে, ন্যায় ও সব ভালো পথ বুঝবে,
Då skall du förstå rättfärdighet och rätt och redlighet, ja, det godas alla vägar.
10 ১০ কারণ প্রজ্ঞা তোমার হৃদয়ে প্রবেশ করবে, জ্ঞান তোমার প্রাণে সন্তুষ্টি দেবে,
Ty visheten skall draga in i ditt hjärta och kunskapen kännas ljuvlig för din själ,
11 ১১ বিচক্ষণতা তোমার প্রহরী হবে, বুদ্ধি তোমাকে রক্ষা করবে;
eftertänksamheten skall vaka över dig, klokheten skall beskydda dig.
12 ১২ তারা তোমাকে মন্দ পথ থেকে উদ্ধার করবে, তাদের থেকে যারা বিপথগামী বিষয়ে কথা বলে।
Så skall hon rädda dig från de ondas väg, från män som tala vad vrångt är,
13 ১৩ তারা সরল পথ ত্যাগ করে, অন্ধকার পথে চলার জন্য;
från dem som hava övergivit det rättas stigar. för att färdas på mörkrets vägar,
14 ১৪ তারা খারাপ কাজ করে আনন্দ পায় দুষ্টতার কুটিলতায় আনন্দ পায়;
från dem som glädjas att göra om och fröjda sig åt ondskans vrånga väsen,
15 ১৫ তারা বাঁকা পথ অনুসরণ করে এবং প্রতারণা ব্যবহার করে তারা তাদের পথ লুকিয়ে ফেলেছে।
från dem som gå på krokiga stiga och vandra på förvända vägar.
16 ১৬ প্রজ্ঞা এবং বিচক্ষণতা তোমাকে অসৎ মহিলার থেকে রক্ষা করবে, সেই চাটুবাদিন বন্দিনী বিজাতীয়া থেকে,
Så skall hon rädda dig ifrån främmande kvinnor, från din nästas hustru, som talar hala ord,
17 ১৭ যে যৌবনকালের বন্ধুকে ত্যাগ করে, নিজের ঈশ্বরের নিয়ম ভুলে যায়;
från henne som har övergivit sin ungdoms vän och förgätit sin Guds förbund.
18 ১৮ কারণ তার বাড়ি মৃত্যুর দিকে ঝুকে থাকে এবং তার পথ কবরের দিকে থাকে;
Ty en sådan sjunker med sitt hus ned i döden, och till skuggornas boning leda hennes stigar.
19 ১৯ যারা তার কাছে যায়, তারা আর ফেরে না, তারা জীবনের পথ পায় না;
Ingen som har gått in till henne vänder åter Och hittar tillbaka till livets vägar.
20 ২০ যেন তুমি ভালো লোকদের পথে চলতে পার এবং ধার্ম্মিকদের পথ অবলম্বন কর;
Ja, så skall du vandra på de godas väg och hålla dig på de rättfärdigas stigar.
21 ২১ কারণ যারা সঠিক কাজ করবে তারা এই দেশে বাস করবে এবং যারা ন্যায়পরায়ণ তাঁরা সেখানে অবশিষ্ট থাকবে।
Ty de redliga skola förbliva boende i landet och de ostraffliga få stanna kvar däri.
22 ২২ কিন্তু দুষ্টরা দেশ থেকে উচ্ছিন্ন হবে, বিশ্বাসঘাতকেরা সেখান থেকে ছিন্নভিন্ন হবে।
Men de ogudaktiga skola utrotas ur landet och de trolösa ryckas bort därur.