< হিতোপদেশ 18 >

1 যে বিচ্ছিন্ন হয়, সে নিজের আকাঙ্খার চেষ্টা করে এবং সে সমস্ত সব সঠিক বিচারের বিরুদ্ধে লড়াই করে।
Kívánságát keresi a különváló, minden ellen, a mi üdvös, kitör.
2 নির্বোধ বিবেচনায় সন্তুষ্ট হয় না, কিন্তু কেবল তার মনে যা প্রকাশ হয় তাতে সন্তুষ্ট হয়।
Nem talál kedvet a balga az értelemben, hanem abban, hogy feltáruljon a szíve.
3 যখন দুষ্ট আসে তার সাথে অবজ্ঞাও আসে এবং অপমানের সঙ্গে নিন্দা আসে।
A gonosz jöttével jön a gúny is, a szégyennel együtt a gyalázat.
4 মানুষের মুখের কথা গভীর জলের মতো, প্রজ্ঞার ঝরনা হল প্রবাহিত জলের স্রোত।
Mélységes vizek a férfi szájának szavai, bugyogó patak, bölcsesség forrása.
5 দুষ্টের পক্ষপাত করা ভাল নয়, বিচারে ধার্ম্মিককে অস্বীকার করা উচিত নয়।
Tekintettel lenni a gonoszra nem jó, elhajítani az igazat az ítéletben.
6 নির্বোধের ঠোঁট বিবাদ সঙ্গে করে আনে এবং তার মুখ প্রহারকে আহ্বান করে।
A balgáknak ajkai pörbe kerülnek, és szája az ütlegeket híja.
7 নির্বোধের মুখ তার সর্বনাশজনক, তার ঠোঁটের দ্বারা নিজেকে ফাঁদে ফেলে।
A balgának szája rettegés neki, és ajkai lelkének a tőre.
8 পরচর্চাকারীর কথা সুস্বাদু এক টুকরো খাবারের মতো, তা দেহের ভিতরে নেমে যায়।
A suttogónak szavai akár a csemege, s azok leszálltak a testnek kamaráiba.
9 যে ব্যক্তি নিজের কাজে অলস, সে বিনাশকের ভাই।
Az is, ki munkájában henyélkedik, testvére a rontó embernek.
10 ১০ সদাপ্রভুর নাম শক্তিশালী দূর্গ; ধার্মিক তারই মধ্যে পালায় এবং রক্ষা পায়।
Erős torony az Örökkévaló neve; abba fut az igaz és mentve van.
11 ১১ ধনীর ধন সম্পত্তি তার শক্তিশালী শহর এবং তার কল্পনা তা উঁচু প্রাচীর।
A gazdagnak vagyona az ő erős vára és mint magas fal – képzeletében.
12 ১২ অধঃপতনের আগে মানুষের হৃদয় গর্বিত হয়, কিন্তু সম্মানের আগে নম্রতা আসে।
Romlás előtt büszkélkedik az ember szíve, de a tiszteletnek előtte alázatosság van.
13 ১৩ শোনার আগে যে উত্তর করে, তা তার বোকামিতা ও অপমান।
A ki feleletet ad mielőtt hallaná, oktalanság az rá nézve és szégyen.
14 ১৪ মানুষের আত্মা তার অসুস্থতা সহ্য করতে পারে, কিন্তু ভগ্ন আত্মা কে বহন করতে পারে?
A férfi lelke elbírja betegségét; de a levert lelket ki viseli el?
15 ১৫ বুদ্ধিমানের হৃদয় জ্ঞান অর্জন করে এবং জ্ঞানবানদের কান জ্ঞানের খোঁজ করে।
Az értelmesnek szíve tudást szerez, s a bölcseknek füle tudást keres.
16 ১৬ মানুষের উপহার তার জন্য পথ খোলে এবং গুরুত্বপূর্ণ লোকদের সামনে তাকে আনে।
Az ember ajándéka tág tért ad neki, és a nagyok elé vezeti őt.
17 ১৭ যে প্রথমে নিজের ঘটনা সমর্থন করে, তাকে ধার্মিক মনে হয়; শেষ পর্যন্ত তার প্রতিবাসী আসে এবং তার পরীক্ষা করে।
Igaza van az elsőnek a pörében, de jön majd a társa és kikutatja.
18 ১৮ গুলিবাঁটের মাধ্যমে বিরোধের নিষ্পত্তি হয় এবং শক্তিশালী বিরোধীদের আলাদা করে।
Viszályokat megszüntet a sorsvetés és erőseket szétválaszt.
19 ১৯ বিরক্ত ভাই শক্তিশালী শহরের থেকে অজেয় এবং ঝগড়া দুর্গের বাধার মত।
A megsértett testvér keményebb az erős várnál, és viszályok akár a kastély retesze.
20 ২০ মানুষের হৃদয় তার মুখের ফলে পেট ভরে যায়, সে নিজের ঠোঁটের ফসলে সন্তুষ্ট হয়।
A férfi szájának gyümölcséből jól lakik teste, ajkai terméséből lakik jól.
21 ২১ মরণ ও জীবন জিভের ক্ষমতায় এবং যারা তা ভালবাসে, তারা তার ফল খাবে।
Halál és élet a nyelv kezében, s a ki szereti, élvezi gyümölcsét.
22 ২২ যে স্ত্রী পায়, সে ভালো জিনিস পায় এবং সদাপ্রভুর কাছ থেকে অনুগ্রহ পায়।
Asszonyt talált, jót talált és kegyet nyert az Örökkévalótól.
23 ২৩ গরিব লোক করুণার আবেদন করে, কিন্তু ধনী লোক কঠোরভাবে উত্তর দেয়।
Könyörögve beszél a szegény, de a gazdag keményen felel.
24 ২৪ যার অনেক বন্ধু আছে বলে দাবি করে, সে সর্বনাশ ডেকে আনে; কিন্তু ভাইয়ের থেকেও ঘনিষ্ঠ এক বন্ধু আছেন।
Vannak társak arra, hogy rosszul járjunk, s van barát, ki ragaszkodóbb testvérnél.

< হিতোপদেশ 18 >