< নহিমিয়ের বই 7 >
1 ১ দেওয়াল গাঁথা শেষ হবার পর আমি ফটকগুলিতে দরজা লাগালাম এবং দারোয়ানরা, গায়কেরা ও লেবীয়েরা নিযুক্ত হল।
Après que la muraille fut rebâtie, que j'eus mis les portes, et que les portiers, les chantres et les Lévites furent installés,
2 ২ আর আমি নিজের ভাই হনানি ও দুর্গের সেনাপতি হনানিয়কে যিরূশালেমের ভার দিলাম, কারণ হনানিয় বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশী ভয় করতেন।
Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, commandant de la forteresse de Jérusalem, car c'était un homme fidèle et craignant Dieu, plus que beaucoup d'autres;
3 ৩ আর আমি তাঁদেরকে বললাম, “যতক্ষণ রোদ বেশী না হয়, ততক্ষণ যিরূশালেমের দরজাগুলো যেন খোলা না হয় এবং রক্ষীরা কাছে দাঁড়িয়ে থাকতে দরজাগুলো সব বন্ধ করা ও হুড়কা দেওয়া হয় এবং তোমরা যিরূশালেমের বাসিন্দাদের মধ্য থেকে যেন পাহারাদার নিযুক্ত কর, তারা প্রত্যেকে নিজের নিজের পাহারা দেবার জায়গায়, নিজের নিজের ঘরের সামনে থাকুক।”
Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne s'ouvrent point avant la chaleur du soleil; et pendant que les gardes seront encore là, que l'on ferme les portes, et qu'on y mette les barres; que l'on place comme gardes les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun devant sa maison.
4 ৪ শহর বড় ও বিস্তৃত, কিন্তু তার মধ্যে লোক অল্প ছিল, বাড়িগুলোও তৈরী করা যায়নি
Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux, et les maisons n'étaient point bâties.
5 ৫ পরে আমার ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলে আমি গণ্যমান্য লোকদের, নেতাদের ও লোকদের জড়ো করলাম, যেন তাদের বংশ তালিকা লেখা হয়। আমি প্রথমে আসা লোকদের বংশ তালিকা পেলাম, তার মধ্যে এই কথা লেখা পেলাম
Alors mon Dieu me mit au cœur d'assembler les principaux, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement; et je trouvai le registre du dénombrement de ceux qui étaient montés la première fois. Or j'y trouvai écrit ce qui suit:
6 ৬ যারা বন্দী অবস্থায় আনা হয়েছিল, বাবিলের রাজা নবূখদনিত্সর যাদেরকে বন্দী করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে প্রদেশের এই লোকেরা বন্দী অবস্থা থেকে গিয়ে যিরূশালেম ও যিহূদাতে নিজের নিজের শহরে ফিরে আসল;
Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux que Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun en sa ville;
7 ৭ তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিলশন, মিস্পরৎ, বিগবয়, নহূম ও বানা এদের সঙ্গে ফিরে আসল। সেই ইস্রায়েলীয়দের পুরুষ সংখ্যা;
Qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Néhum et Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
8 ৮ পরোশের বংশধর দুই হাজার একশো বাহাত্তর জন;
Les enfants de Parosh, deux mille cent soixante-douze;
9 ৯ শফটিয়ের বংশধর তিনশো বাহাত্তর জন;
Les enfants de Shéphatia, trois cent soixante-douze;
10 ১০ আরহের বংশধর ছশো বাহান্ন জন;
Les enfants d'Arach, six cent cinquante-deux;
11 ১১ যেশূয় ও যোয়াবের বংশধরদের মধ্যে পহৎ মোয়াবের বংশধর দুই হাজার আটশো আঠারো জন;
Les enfants de Pachath-Moab, des enfants de Jéshua et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
12 ১২ এলমের বংশধর এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
Les enfants d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
13 ১৩ সত্তূর বংশধর আটশো পঁয়তাল্লিশ জন;
Les enfants de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
14 ১৪ সক্কয়ের বংশধর সাতশো ষাট জন;
Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante;
15 ১৫ বিন্নূয়ির বংশধর ছশো আটচল্লিশ জন;
Les enfants de Binnuï, six cent quarante-huit;
16 ১৬ বেবয়ের বংশধর ছশো আটাশ জন;
Les enfants de Bébaï, six cent vingt-huit;
17 ১৭ আস্গদের বংশধর দুই হাজার তিনশো বাইশ জন;
Les enfants d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18 ১৮ অদোনীকামের বংশধর ছশো সাতষট্টি জন;
Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-sept;
19 ১৯ বিগবয়ের বংশধর দুই হাজার সাতষট্টি জন;
Les enfants de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
20 ২০ আদীনের বংশধর ছশো পঞ্চান্ন জন;
Les enfants d'Adin, six cent cinquante-cinq;
21 ২১ যিহিষ্কিয়ের বংশধর আটেরের বংশধর আটানব্বইজন।
Les enfants d'Ater de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
22 ২২ হশুমের বংশধর তিনশো আটাশ জন;
Les enfants de Hashum, trois cent vingt-huit;
23 ২৩ বেৎসয়ের বংশধর তিনশো চব্বিশ জন;
Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
24 ২৪ হারীফের বংশধর একশো বারো জন;
Les enfants de Hariph, cent douze;
25 ২৫ গিবিয়োনের বংশধর পঁচানব্বইজন।
Les enfants de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
26 ২৬ বৈৎলেহম ও নটোফার লোক একশো অষ্টাশি জন;
Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
27 ২৭ অনাথোতের লোক একশো আটাশ জন;
Les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
28 ২৮ বৈৎ-অস্মাবতের লোক বিয়াল্লিশ জন;
Les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
29 ২৯ কিরিয়ৎ যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোক সাতশো তেতাল্লিশ জন;
Les gens de Kirjath-Jéarim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois;
30 ৩০ রামা ও গেবার লোক ছশো একুশ জন;
Les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
31 ৩১ মিক্মসের লোক একশো বাইশ জন;
Les gens de Micmas, cent vingt-deux;
32 ৩২ বৈথেল ও অয়ের লোক একশো তেইশ জন;
Les gens de Béthel et d'Aï, cent vingt-trois;
33 ৩৩ অন্য নবোর লোক বাহান্নজন;
Les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux;
34 ৩৪ অন্য এলমের লোক এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
Les enfants de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
35 ৩৫ হারীমের লোক তিনশো বিশ জন;
Les enfants de Harim, trois cent vingt;
36 ৩৬ যিরীহোর লোক তিনশো পয়ঁতাল্লিশ জন;
Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq;
37 ৩৭ লোদ, হাদীদ এবং ওনোর বংশধর সাতশো একুশ জন;
Les enfants de Lod, de Hadid, et d'Ono, sept cent vingt et un;
38 ৩৮ সনায়ার লোক তিন হাজার নশো ত্রিশ জন।
Les enfants de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
39 ৩৯ যাজকদের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের মধ্যে যিদয়িয়ের বংশের নশো তিয়াত্তর জন;
Sacrificateurs: les enfants de Jédaja, de la maison de Jéshua, neuf cent soixante-treize;
40 ৪০ ইম্মেরের বংশধর এক হাজার বাহান্ন জন;
Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux;
41 ৪১ পশ্হূরের বংশধর এক হাজার দুশো সাতচল্লিশ জন;
Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept;
42 ৪২ হারীমের বংশধর এক হাজার সতেরো জন।
Les enfants de Harim, mille dix-sept.
43 ৪৩ লেবীয়দের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের কদ্মীয়েল ও হোদবিয়ের বংশধর চুয়াত্তরজন।
Lévites: les enfants de Jéshua, de Kadmiel, enfants de Hodéva, soixante et quatorze.
44 ৪৪ গায়কদের সংখ্যা এই: আসফের বংশধর একশো আটচল্লিশ জন।
Chantres: les enfants d'Asaph, cent quarante-huit.
45 ৪৫ রক্ষীরা: শল্লুমের, আটেরের, টল্মোনের, অক্কুবের, হটীটার ও শোবয়ের বংশধর একশো আটত্রিশ জন।
Portiers: les enfants de Shallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Akkub, les enfants de Hatita, les enfants de Shobaï, cent trente huit.
46 ৪৬ নথীনীয়রা: সীহ, হসূফা ও টব্বায়োতের বংশধরেরা;
Néthiniens: les enfants de Tsicha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth,
47 ৪৭ কেরোস, সীয় ও পাদোনের বংশধরেরা;
Les enfants de Kéros, les enfants de Sia, les enfants de Padon,
48 ৪৮ লবানা, হগাব ও শল্ময়ের বংশধরেরা;
Les enfants de Lébana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
49 ৪৯ হানন, গিদ্দেল ও গহরের বংশধরেরা;
Les enfants de Hanan, les enfants de Guiddel, les enfants de Gachar,
50 ৫০ রায়া, রৎসীন ও নকোদের বংশধরেরা;
Les enfants de Réaja, les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda,
51 ৫১ গসম, ঊষ ও পাসেহের বংশধরেরা;
Les enfants de Gazam, les enfants d'Uzza, les enfants de Paséach,
52 ৫২ বেষয়, মিয়ূনীম ও নফুষযীমের বংশধরেরা;
Les enfants de Bésaï, les enfants de Méunim, les enfants de Néphishésim,
53 ৫৩ বকবূক, হকূফা ও হর্হূরের বংশধরেরা;
Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
54 ৫৪ বসলীত, মহীদা ও হর্শার বংশধরেরা;
Les enfants de Batslith, les enfants de Méhida, les enfants de Harsha,
55 ৫৫ বর্কোস, সীষরা ও তেমহের বংশধরেরা;
Les enfants de Barkos, les enfants de Sisera, les enfants de Thamach,
56 ৫৬ নৎসীহ ও হটীফার বংশধরেরা।
Les enfants de Netsiach, les enfants de Hatipha.
57 ৫৭ শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
Enfants des serviteurs de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Périda,
58 ৫৮ যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
Les enfants de Jaala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
59 ৫৯ শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধরেরা।
Les enfants de Shéphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-Hatsébaïm, les enfants d'Amon.
60 ৬০ নথীনীয়েরা ও শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা মোট তিনশো বিরানব্বই জন।
Total des Néthiniens, et des enfants des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61 ৬১ তেল্ মেলহ, তেল্হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মেরের এই এলাকা থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এল আসল; কিন্তু তারা ইস্রায়েলীয় লোক কি না, এ বিষয়ে নিজের নিজের বাবার বংশ কি গোষ্ঠীর প্রমাণ করতে পারল না;
Voici ceux qui montèrent de Thel-Mélach, de Thel-Harsha, de Kérub-Addon, et d'Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, ni s'ils étaient d'Israël:
62 ৬২ দলায়, টোবিয়, ও নকোদের বংশের ছশো বিয়াল্লিশ জন।
Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent quarante-deux.
63 ৬৩ আর যাজকদের মধ্য থেকে হবায়, হক্কোস, ও বর্সিল্লয়ের বংশধরেরা; এই গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করে তাদের নামে আখ্যাত হয়েছিল।
Et les sacrificateurs: les enfants de Hobaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et qui fut appelé de leur nom.
64 ৬৪ বংশ তালিকাতে বলা লোকদের মধ্যে এরা নিজের নিজের বংশ তালিকা খোঁজ করে পেল না, এই জন্য এরা অশুচি গণ্য হয়ে যাজকত্ব থেকে বাদ হয়ে গেল।
Ils cherchèrent leur inscription parmi les généalogies; mais elle n'y fut point trouvée; et ils furent exclus de la sacrificature.
65 ৬৫ আর শাসনকর্ত্তা তাদেরকে আদেশ দিলেন, যতদিন ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহার করবার অধিকারী কোন যাজক উত্পন্ন না হয়, ততদিন পর্যন্ত তোমরা পবিত্র খাবারের কিছু খেয় না।
Le gouverneur leur dit donc qu'ils ne mangeassent point des choses très saintes, jusqu'à ce que le sacrificateur fût là, pour consulter avec l'Urim et le Thummim.
66 ৬৬ জড়ো করা গোটা দলটার লোকসংখ্যা ছিল বিয়াল্লিশ হাজার তিনশো ষাট জন।
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante,
67 ৬৭ এছাড়া সাত হাজার তিনশো সাঁইত্রিশ জন চাকর চাকরানী এবং তাঁদের দুশো পঁয়তাল্লিশ জন গায়ক গায়িকাও ছিল।
Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; ils avaient deux cent quarante-cinq chantres ou chanteuses.
68 ৬৮ তাদের সাতশো ছত্রিশটা ঘোড়া, দুইশো পঁয়তাল্লিশটি খচ্চর,
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
69 ৬৯ চারশো পঁয়ত্রিশটি উট ও ছয় হাজার সাতশো কুড়িটা গাধা ছিল।
Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
70 ৭০ বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ কাজের জন্য দান করলেন। শাসনকর্ত্তা ধনভান্ডারে দিলেন এক হাজার সোনার অর্দকোন, পঞ্চাশটা বাটি ও যাজকদের জন্য পাঁচশো ত্রিশটা পোশাক দিলেন।
Quelques-uns des chefs des pères contribuèrent pour l'ouvrage. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de sacrificateurs.
71 ৭১ বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ এই কাজের জন্য সোনার কুড়ি হ্যাঁজার অর্দকোন ও দুই হ্যাঁজার দুশো মানি রূপা ধনভান্ডারে দিলেন।
Et d'entre les chefs des pères, plusieurs donnèrent pour le trésor de l'ouvrage, vingt mille dariques d'or, et deux mille deux cents mines d'argent.
72 ৭২ বাকি লোকেরা দিল মোট সোনার কুড়ি হাজার অর্দকোন, দুই হ্যাঁজার মানি রূপা ও যাজকদের জন্য সাতষট্টিটা পোশাক।
Et ce que le reste du peuple donna fut vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent, et soixante-sept tuniques de sacrificateurs.
73 ৭৩ পরে যাজকেরা, লেবীয়েরা, রক্ষীরা, গায়কেরা, কোনো লোক ও নথীনীয়েরা এবং সমস্ত ইস্রায়েলীয়েরা নিজের নিজের শহরে বাস করতে লাগল।
Et les sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens, et tous ceux d'Israël, habitèrent dans leurs villes. Ainsi, quand arriva le septième mois, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.