< ইয়োবের বিবরণ 18 >
1 ১ তারপর শুহীয় বিলদদ উত্তর দিলেন এবং বললেন,
И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
2 ২ “তোমার কথা শেষ কর! বিবেচনা কর এবং পরে আমরা কথা বলব।
когда же положите вы конец таким речам? обдумайте, и потом будем говорить.
3 ৩ কেন আমরা পশুর মত গণ্য হচ্ছি; কেন আমরা তোমার চোখে বোকার মত হয়েছি?
Зачем считаться нам за животных и быть униженными в собственных глазах ваших?
4 ৪ তুমি তোমার রাগে নিজেকে বিদীর্ণ করেছ, তোমার জন্য কি পৃথিবীকে ত্যাগ করা হবে অথবা পাথরকে কি তাদের জায়গা থেকে সরিয়ে দেওয়া হবে?
О ты, раздирающий душу твою в гневе твоем! Неужели для тебя опустеть земле, и скале сдвинуться с места своего?
5 ৫ সত্যি, পাপীদের আলো নেভান হবে; তার আগুনের শিখা উজ্জ্বল হবে না।
Да, свет у беззаконного потухнет, и не останется искры от огня его.
6 ৬ তার তাঁবুতে আলো অন্ধকার হবে; তার উপরের প্রদীপ নিভে যাবে।
Померкнет свет в шатре его, и светильник его угаснет над ним.
7 ৭ তার পায়ের শক্তি কমান হবে; তার নিজের পরিকল্পনা তাকে ফেলে দেবে।
Сократятся шаги могущества его, и низложит его собственный замысел его,
8 ৮ কারণ তার নিজের পায়ের দ্বারাই সে জালে পড়বে; সে ফাঁদের মধ্যে দিয়ে হাঁটবে।
ибо он попадет в сеть своими ногами и по тенетам ходить будет.
9 ৯ ফাঁদ গোড়ালি ধরে তাকে নিয়ে যাবে; ফাঁদ তাকে চেপে ধরবে।
Петля зацепит за ногу его, и грабитель уловит его.
10 ১০ একটি ফাঁদ তার জন্য মাটিতে লুকান আছে এবং তার জন্য রাস্তায় একটা ফাঁদ আছে।
Скрытно разложены по земле силки для него и западни на дороге.
11 ১১ আতঙ্ক চারিদিক দিয়ে তাকে ভয় দেখাবে; তারা প্রতি পদে তাকে তাড়া করবে।
Со всех сторон будут страшить его ужасы и заставят его бросаться туда и сюда.
12 ১২ তার শক্তি ক্ষুদায় দুর্বল হয় এবং বিপদ তার পাশে তৈরী থাকবে।
Истощится от голода сила его, и гибель готова, сбоку у него.
13 ১৩ তার শরীরের অংশ খেয়ে ফেলবে; সত্যি, মৃত্যুর প্রথম সন্তান তার শরীরের অংশ খেয়ে ফেলবে।
Съест члены тела его, съест члены его первенец смерти.
14 ১৪ সে তার তাঁবু থেকে উচ্ছিন্ন হবে, তার বাড়ি যাতে সে এখন আস্থা রাখে; তাকে মৃত্যুর কাছে নিয়ে আসা হবে, আতঙ্কের রাজার কাছে নিয়ে আসা হবে।
Изгнана будет из шатра его надежда его, и это низведет его к царю ужасов.
15 ১৫ লোকেরা তার নিজের ইচ্ছায় তার তাঁবুতে বাস করবে না, তারপর তারা দেখবে যে তাদের ঘরে গন্ধক ছড়ানো হয়েছে।
Поселятся в шатре его, потому что он уже не его; жилище его посыпано будет серою.
16 ১৬ নিচে তার মূল শুকিয়ে যাবে; উপরে তার শাখা কেটে ফেলা হবে।
Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его.
17 ১৭ পৃথিবী থেকে তার স্মৃতি ধ্বংস হয়ে যাবে; রাস্তায় তার কোন নাম থাকবে না।
Память о нем исчезнет с земли, и имени его не будет на площади.
18 ১৮ সে আলো থাকে অন্ধকারে চালিত হবে এবং সংসার থেকে তাড়িয়ে দেওয়া হবে।
Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли.
19 ১৯ তার লোকেদের মধ্যে তার কোন ছেলে বা নাতি থাকবে না, না এমন কোন আত্মীয় থাকবে যেখানে সে ছিল।
Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его.
20 ২০ সেই দিনের তাদের যা হবে তা দেখে যারা পশ্চিমে বাস করে তারা তাদের ধ্বংসকার্য দেখে আতঙ্কিত হবে; যারা পূর্বে বাস করে তার এতে ভয় পাবে।
О дне его ужаснутся потомки, и современники будут объяты трепетом.
21 ২১ অবশ্যই অধার্মিকদের ঘর এরকম, যারা ঈশ্বরকে জানে না তাদের ঘর এরকম।”
Таковы жилища беззаконного, и таково место того, кто не знает Бога.