< ইয়োবের বিবরণ 18 >
1 ১ তারপর শুহীয় বিলদদ উত্তর দিলেন এবং বললেন,
And Bildad the Shuhite answereth and saith: —
2 ২ “তোমার কথা শেষ কর! বিবেচনা কর এবং পরে আমরা কথা বলব।
When do ye set an end to words? Consider ye, and afterwards do we speak.
3 ৩ কেন আমরা পশুর মত গণ্য হচ্ছি; কেন আমরা তোমার চোখে বোকার মত হয়েছি?
Wherefore have we been reckoned as cattle? We have been defiled in your eyes!
4 ৪ তুমি তোমার রাগে নিজেকে বিদীর্ণ করেছ, তোমার জন্য কি পৃথিবীকে ত্যাগ করা হবে অথবা পাথরকে কি তাদের জায়গা থেকে সরিয়ে দেওয়া হবে?
(He is tearing himself in his anger.) For thy sake is earth forsaken? And removed is a rock from its place?
5 ৫ সত্যি, পাপীদের আলো নেভান হবে; তার আগুনের শিখা উজ্জ্বল হবে না।
Also, the light of the wicked is extinguished. And there doth not shine a spark of his fire.
6 ৬ তার তাঁবুতে আলো অন্ধকার হবে; তার উপরের প্রদীপ নিভে যাবে।
The light hath been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
7 ৭ তার পায়ের শক্তি কমান হবে; তার নিজের পরিকল্পনা তাকে ফেলে দেবে।
Straitened are the steps of his strength, And cast him down doth his own counsel.
8 ৮ কারণ তার নিজের পায়ের দ্বারাই সে জালে পড়বে; সে ফাঁদের মধ্যে দিয়ে হাঁটবে।
For he is sent into a net by his own feet, And on a snare he doth walk habitually.
9 ৯ ফাঁদ গোড়ালি ধরে তাকে নিয়ে যাবে; ফাঁদ তাকে চেপে ধরবে।
Seize on the heel doth a gin, Prevail over him do the designing.
10 ১০ একটি ফাঁদ তার জন্য মাটিতে লুকান আছে এবং তার জন্য রাস্তায় একটা ফাঁদ আছে।
Hidden in the earth is his cord, And his trap on the path.
11 ১১ আতঙ্ক চারিদিক দিয়ে তাকে ভয় দেখাবে; তারা প্রতি পদে তাকে তাড়া করবে।
Round about terrified him have terrors, And they have scattered him — at his feet.
12 ১২ তার শক্তি ক্ষুদায় দুর্বল হয় এবং বিপদ তার পাশে তৈরী থাকবে।
Hungry is his sorrow, And calamity is ready at his side.
13 ১৩ তার শরীরের অংশ খেয়ে ফেলবে; সত্যি, মৃত্যুর প্রথম সন্তান তার শরীরের অংশ খেয়ে ফেলবে।
It consumeth the parts of his skin, Consume his parts doth death's first-born.
14 ১৪ সে তার তাঁবু থেকে উচ্ছিন্ন হবে, তার বাড়ি যাতে সে এখন আস্থা রাখে; তাকে মৃত্যুর কাছে নিয়ে আসা হবে, আতঙ্কের রাজার কাছে নিয়ে আসা হবে।
Drawn from his tent is his confidence, And it causeth him to step to the king of terrors.
15 ১৫ লোকেরা তার নিজের ইচ্ছায় তার তাঁবুতে বাস করবে না, তারপর তারা দেখবে যে তাদের ঘরে গন্ধক ছড়ানো হয়েছে।
It dwelleth in his tent — out of his provender, Scattered over his habitation is sulphur.
16 ১৬ নিচে তার মূল শুকিয়ে যাবে; উপরে তার শাখা কেটে ফেলা হবে।
From beneath his roots are dried up, And from above cut off is his crop.
17 ১৭ পৃথিবী থেকে তার স্মৃতি ধ্বংস হয়ে যাবে; রাস্তায় তার কোন নাম থাকবে না।
His memorial hath perished from the land, And he hath no name on the street.
18 ১৮ সে আলো থাকে অন্ধকারে চালিত হবে এবং সংসার থেকে তাড়িয়ে দেওয়া হবে।
They thrust him from light unto darkness, And from the habitable earth cast him out.
19 ১৯ তার লোকেদের মধ্যে তার কোন ছেলে বা নাতি থাকবে না, না এমন কোন আত্মীয় থাকবে যেখানে সে ছিল।
He hath no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
20 ২০ সেই দিনের তাদের যা হবে তা দেখে যারা পশ্চিমে বাস করে তারা তাদের ধ্বংসকার্য দেখে আতঙ্কিত হবে; যারা পূর্বে বাস করে তার এতে ভয় পাবে।
At this day westerns have been astonished And easterns have taken fright.
21 ২১ অবশ্যই অধার্মিকদের ঘর এরকম, যারা ঈশ্বরকে জানে না তাদের ঘর এরকম।”
Only these [are] tabernacles of the perverse, And this the place God hath not known.