< আদিপুস্তক 10 >
1 ১ নোহের ছেলে শেম, হাম ও যেফতের বংশ বৃত্তান্ত এই। বন্যার পরে তাঁদের ছেলেমেয়ে জন্মাল।
Dette er dei ætterne som hev kome frå sønerne hans Noah, Sem og Kham og Jafet; dei fekk søner, etter storflodi hadde vore:
2 ২ যেফতের ছেলে গোমর, মাগোগ, মাদয়, যবন, তূবল, মেশক ও তীরস।
Sønerne hans Jafet var Gomer og Magog og Madaj og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
3 ৩ গোমরের ছেলে অস্কিনস, রীফৎ ও
Og sønerne hans Gomer var Askenas og Rifat og Togarma.
4 ৪ তোগর্ম। যবনের ছেলে ইলীশা, তর্শীশ,
Og sønerne hans Javan var Elisa og Tarsis, og Kittim og Dodanim.
5 ৫ কিত্তীম ও দোদানীম। এই সমস্ত থেকে জাতিদের দ্বীপনিবাসীরা নিজের নিজের দেশে নিজের নিজের ভাষানুসারে নিজের নিজের জাতির নানা গোষ্ঠীতে বিভক্ত হল।
Frå deim hev folki på heidninge-øyarne greina seg ut i landi sine, kvart med sitt tungemål, etter sine ætter, i sine rike.
6 ৬ আর হামের ছেলে কূশ, মিশর, পুট ও কনান।
Og sønerne hans Kham var Kusj og Misrajim og Put og Kana’an.
7 ৭ কূশের ছেলে সবা, হবীলা, সপ্তা, রয়মা ও সপ্তকা। রয়মার ছেলে শিবা ও দদান।
Og sønerne hans Kusj var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og sønerne hans Raema var Sjeba og Dedan.
8 ৮ নিম্রদ কূশের ছেলে; তিনি পৃথিবীতে শক্তিশালী হতে লাগলেন।
Og Kusj hadde endå ein son, som heitte Nimrod. Han var den fyrste som fekk stort velde på jordi.
9 ৯ তিনি সদাপ্রভুর সামনে শক্তিশালী শিকারী হলেন; তার জন্য লোকে বলে, সদাপ্রভুর সামনে শক্তিশালী শিকারী নিম্রোদের তুল্য।
Han var ein gjæv veidemann i Herrens augo. Difor vert det sagt: «Ein gjæv veidemann i Herrens augo, som Nimrod.»
10 ১০ শিনিয়র দেশে বাবিল, এরক, অক্কদ ও কলনী, এই সব জায়গা তাঁর রাজ্যের প্রথম অংশ ছিল।
Fyrst rådde han yver Babel og Erek og Akkad og Kalne i Sinearlandet.
11 ১১ সেই দেশ থেকে তিনি অশূরে গিয়ে নীনবী,
Frå det landet for han til Assur, og bygde Nineve og Rehobot-Ir og Kalah
12 ১২ রহবোৎপুরী, কেলহ এবং নীনবী ও কেলহের মাঝখানে রেষন পত্তন করলেন; ওটা মহানগর।
og Resen millom Nineve og Kalah; dette er Storstaden.
13 ১৩ আর লূদীয়, অনামীয়,
Og Misrajim vart far til ludarane og anamarane og lehabarane og naftuharane
14 ১৪ লহাবীয়, নপ্তুহীয়, পথ্রোষীয়, পলেষ্টীয়দের পূর্বপুরুষ কসলূহীয় এবং কপ্তরীয়, এই সব মিশরের সন্তান।
og patrusarane og kasluharane, dei som filistarane hev kome frå, og kaftorarane.
15 ১৫ এবং কনানের বড় ছেলে সীদন, তারপর হেৎ,
Og Kana’an vart far til Sidon - det var den fyrste sonen hans - og til Het
16 ১৬ যিবূষীয়, ইমোরীয়, গির্গাশীয়,
og til jebusitarne og amoritarne og girgasitarne
17 ১৭ হিব্বীয়, অর্কীয়, সীনীয়,
og hevitarne og arkitarne og sinitarne,
18 ১৮ অর্বদীয়, সমারীয় ও হমাতীয়। পরে কনানীয়দের গোষ্ঠী সকল বিস্তারিত হল।
og arvaditarne og semaritarne og hamatitarne. Sidan breidde kananitarfolki seg vidare ut.
19 ১৯ সীদোন থেকে গরারের দিকে ঘসা পর্যন্ত এবং সদোম, ঘমোরা, অদমা ও সবোয়ীমের দিকে লাশা পর্যন্ত কনানীয়দের সীমা ছিল।
Og landskilet åt kananitarne gjekk frå Sidon til Gaza, når du tek leidi burtimot Gerar, og til Lesa, når du tek leidi burtimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebojim.
20 ২০ নিজের নিজের গোষ্ঠী, ভাষা, দেশ ও জাতি অনুসারে এই সব হামের ছেলে।
Dette er Khams-sønerne, med sine ætter og tungemål, i sine land og rike.
21 ২১ যে শেম এবারের সব লোকদের পূর্বপুরুষ, আর যেফতের বড় ভাই, তাঁরও ছেলেমেয়ে ছিল।
Og Sem, eldste bror hans Jafet, han fekk og born; han er det som alle Ebers-sønerne er ætta frå.
22 ২২ শেমের এই সকল ছেলে এলম, অশূর, অর্ফকষদ, লূদ ও অরাম।
Og sønerne hans Sem var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
23 ২৩ অরামের সন্তান ঊষ, হূল, গেথর ও মশ।
Og sønerne hans Aram var Us og Hul og Geter og Mas.
24 ২৪ আর অর্ফকষদ শেলহের জন্ম দিলেন ও শেলহ এবারের জন্ম দিলেন।
Og Arpaksad fekk sonen Salah, og Salah fekk sonen Eber.
25 ২৫ এবারের দুই ছেলে; একের নাম পেলগ [বিভাগ], কারণ সেই দিনের পৃথিবী ভাগ হল। তাঁর ভাইয়ের নাম যক্তন।
Og Eber fekk tvo søner. Den eine heitte Peleg; for i hans dagar vart jordi utbytt millom folki. Og bror hans heitte Joktan.
26 ২৬ যক্তন অলমোদদ, শেলফ, হৎসর্মাবৎ, যেরহ,
Og Joktan vart far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
27 ২৭ হদোরাম, উষল, দিক্ল,
og Hadoram og Uzal og Dikla
28 ২৮ ওবল, অবীমায়েল, শিবা,
og Obal og Abimael og Sjeba
29 ২৯ ওফীর, হবীলা ও যোববের বাবা হলেন। এরা সবাই যক্তনের ছেলে।
og Ofir og Havila og Jobab; alle desse var sønerne hans Joktan.
30 ৩০ মেষা থেকে পূর্বদিকের সফার পর্বত পর্যন্ত তাদের বসতি ছিল।
Og dei budde i Austfjellet, frå Mesa og burtimot Sefar.
31 ৩১ নিজের নিজের গোষ্ঠী, ভাষা, দেশ ও জাতি অনুসারে এই সকল শেমের ছেলে।
Dette er sønerne hans Sem, med sine ætter og tungemål, i sine land og med sine rike.
32 ৩২ নিজের নিজের বংশ ও জাতি অনুসারে এরা নোহের ছেলেদের গোষ্ঠী এবং বন্যার পরে এদের থেকে তৈরী নানা জাতি পৃথিবীতে ভাগ হল।
Dette var dei folki som hev kome frå sønerne hans Noah, etter sine ættgreiner, i sine rike. Og frå deim hev alle folkeslag greina seg ut yver jordi etter storflodi.