< আদিপুস্তক 10 >
1 ১ নোহের ছেলে শেম, হাম ও যেফতের বংশ বৃত্তান্ত এই। বন্যার পরে তাঁদের ছেলেমেয়ে জন্মাল।
Hae sunt generationes filiorum Noe, Sem, Cham, et Iapheth: natique sunt eis filii post diluvium.
2 ২ যেফতের ছেলে গোমর, মাগোগ, মাদয়, যবন, তূবল, মেশক ও তীরস।
Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
3 ৩ গোমরের ছেলে অস্কিনস, রীফৎ ও
Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.
4 ৪ তোগর্ম। যবনের ছেলে ইলীশা, তর্শীশ,
Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 ৫ কিত্তীম ও দোদানীম। এই সমস্ত থেকে জাতিদের দ্বীপনিবাসীরা নিজের নিজের দেশে নিজের নিজের ভাষানুসারে নিজের নিজের জাতির নানা গোষ্ঠীতে বিভক্ত হল।
Ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
6 ৬ আর হামের ছেলে কূশ, মিশর, পুট ও কনান।
Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
7 ৭ কূশের ছেলে সবা, হবীলা, সপ্তা, রয়মা ও সপ্তকা। রয়মার ছেলে শিবা ও দদান।
Filii autem Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba, et Dadan.
8 ৮ নিম্রদ কূশের ছেলে; তিনি পৃথিবীতে শক্তিশালী হতে লাগলেন।
Porro Chus genuit Nemrod: ipse coepit esse potens in terra,
9 ৯ তিনি সদাপ্রভুর সামনে শক্তিশালী শিকারী হলেন; তার জন্য লোকে বলে, সদাপ্রভুর সামনে শক্তিশালী শিকারী নিম্রোদের তুল্য।
et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
10 ১০ শিনিয়র দেশে বাবিল, এরক, অক্কদ ও কলনী, এই সব জায়গা তাঁর রাজ্যের প্রথম অংশ ছিল।
Fuit autem principium regni eius Babylon, et Arach, et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
11 ১১ সেই দেশ থেকে তিনি অশূরে গিয়ে নীনবী,
De terra illa egressus est Assur, et aedificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
12 ১২ রহবোৎপুরী, কেলহ এবং নীনবী ও কেলহের মাঝখানে রেষন পত্তন করলেন; ওটা মহানগর।
Resen quoque inter Niniven et Chale: haec est civitas magna.
13 ১৩ আর লূদীয়, অনামীয়,
At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephthuim,
14 ১৪ লহাবীয়, নপ্তুহীয়, পথ্রোষীয়, পলেষ্টীয়দের পূর্বপুরুষ কসলূহীয় এবং কপ্তরীয়, এই সব মিশরের সন্তান।
et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
15 ১৫ এবং কনানের বড় ছেলে সীদন, তারপর হেৎ,
Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum, Hethaeum,
16 ১৬ যিবূষীয়, ইমোরীয়, গির্গাশীয়,
et Iebusaeum, et Amorrhaeum, et Gergesaeum,
17 ১৭ হিব্বীয়, অর্কীয়, সীনীয়,
et Hevaeum, et Aracaeum: Sinaeum,
18 ১৮ অর্বদীয়, সমারীয় ও হমাতীয়। পরে কনানীয়দের গোষ্ঠী সকল বিস্তারিত হল।
et Aradium, Samaraeum et Amathaeum: et per hos disseminati sunt populi Chananaeorum.
19 ১৯ সীদোন থেকে গরারের দিকে ঘসা পর্যন্ত এবং সদোম, ঘমোরা, অদমা ও সবোয়ীমের দিকে লাশা পর্যন্ত কনানীয়দের সীমা ছিল।
Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque ad Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lasa.
20 ২০ নিজের নিজের গোষ্ঠী, ভাষা, দেশ ও জাতি অনুসারে এই সব হামের ছেলে।
Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
21 ২১ যে শেম এবারের সব লোকদের পূর্বপুরুষ, আর যেফতের বড় ভাই, তাঁরও ছেলেমেয়ে ছিল।
De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Iapheth maiore.
22 ২২ শেমের এই সকল ছেলে এলম, অশূর, অর্ফকষদ, লূদ ও অরাম।
Filii Sem: Aelam et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
23 ২৩ অরামের সন্তান ঊষ, হূল, গেথর ও মশ।
Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes.
24 ২৪ আর অর্ফকষদ শেলহের জন্ম দিলেন ও শেলহ এবারের জন্ম দিলেন।
At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
25 ২৫ এবারের দুই ছেলে; একের নাম পেলগ [বিভাগ], কারণ সেই দিনের পৃথিবী ভাগ হল। তাঁর ভাইয়ের নাম যক্তন।
Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus eius divisa sit terra: et nomen fratris eius Iectan.
26 ২৬ যক্তন অলমোদদ, শেলফ, হৎসর্মাবৎ, যেরহ,
Qui Iectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Iare,
27 ২৭ হদোরাম, উষল, দিক্ল,
et Aduram, et Uzal, et Decla,
28 ২৮ ওবল, অবীমায়েল, শিবা,
et Ebal, et Abimael, Saba,
29 ২৯ ওফীর, হবীলা ও যোববের বাবা হলেন। এরা সবাই যক্তনের ছেলে।
et Ophir, et Hevila, et Iobab. omnes isti, filii Iectan.
30 ৩০ মেষা থেকে পূর্বদিকের সফার পর্বত পর্যন্ত তাদের বসতি ছিল।
Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
31 ৩১ নিজের নিজের গোষ্ঠী, ভাষা, দেশ ও জাতি অনুসারে এই সকল শেমের ছেলে।
Isti sunt filii Sem secundum cognationes et linguas, et regiones in gentibus suis.
32 ৩২ নিজের নিজের বংশ ও জাতি অনুসারে এরা নোহের ছেলেদের গোষ্ঠী এবং বন্যার পরে এদের থেকে তৈরী নানা জাতি পৃথিবীতে ভাগ হল।
Hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas. Ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium.