< আদিপুস্তক 10 >

1 নোহের ছেলে শেম, হাম ও যেফতের বংশ বৃত্তান্ত এই। বন্যার পরে তাঁদের ছেলেমেয়ে জন্মাল।
Og disse ere Noas Sønners Slægter, Sems, Kams og Jafets; og dem fødtes Børn efter Floden.
2 যেফতের ছেলে গোমর, মাগোগ, মাদয়, যবন, তূবল, মেশক ও তীরস।
Jafets Sønner vare: Gomer og Magog og Madai og Javan og Thubal og Mesek og Thiras.
3 গোমরের ছেলে অস্কিনস, রীফৎ ও
Og Gomers Sønner: Askenas og Rifat og Thogarma.
4 তোগর্ম। যবনের ছেলে ইলীশা, তর্শীশ,
Og Javans Sønner: Elisa og Tharsis, Kithim og Dodanim.
5 কিত্তীম ও দোদানীম। এই সমস্ত থেকে জাতিদের দ্বীপনিবাসীরা নিজের নিজের দেশে নিজের নিজের ভাষানুসারে নিজের নিজের জাতির নানা গোষ্ঠীতে বিভক্ত হল।
Af disse bleve Hedningernes Øer befolkede i deres Lande, hver efter sit Tungemaal, efter deres Slægter, i deres Folk.
6 আর হামের ছেলে কূশ, মিশর, পুট ও কনান।
Og Kams Sønner vare: Kus og Mizraim og Put og Kanaan.
7 কূশের ছেলে সবা, হবীলা, সপ্তা, রয়মা ও সপ্তকা। রয়মার ছেলে শিবা ও দদান।
Og Kus' Sønner: Seba og Havila og Sabtha og Raema og Sabtheka; og Raemas Sønner: Skeba og Dedan.
8 নিম্রদ কূশের ছেলে; তিনি পৃথিবীতে শক্তিশালী হতে লাগলেন।
Men Kus avlede Nimrod; han begyndte at blive en vældig paa Jorden.
9 তিনি সদাপ্রভুর সামনে শক্তিশালী শিকারী হলেন; তার জন্য লোকে বলে, সদাপ্রভুর সামনে শক্তিশালী শিকারী নিম্রোদের তুল্য।
Han var en vældig Jæger for Herrens Ansigt; derfor siges: Som Nimrod, en vældig Jæger for Herrens Ansigt.
10 ১০ শিনিয়র দেশে বাবিল, এরক, অক্কদ ও কলনী, এই সব জায়গা তাঁর রাজ্যের প্রথম অংশ ছিল।
Og Babel var hans Riges Begyndelse, og Erek og Akad og Kalne i Landet Sinear.
11 ১১ সেই দেশ থেকে তিনি অশূরে গিয়ে নীনবী,
Fra dette Land drog han ud til Assur, og han byggede Ninive og Rekoboth-Ir og Kala
12 ১২ রহবোৎপুরী, কেলহ এবং নীনবী ও কেলহের মাঝখানে রেষন পত্তন করলেন; ওটা মহানগর।
og Resen imellem Ninive og Kala; denne er den store Stad.
13 ১৩ আর লূদীয়, অনামীয়,
Og Mizraim avlede Luder og Anamer og Lehaber og Naftuher
14 ১৪ লহাবীয়, নপ্তুহীয়, পথ্রোষীয়, পলেষ্টীয়দের পূর্বপুরুষ কসলূহীয় এবং কপ্তরীয়, এই সব মিশরের সন্তান।
og Pathruser og Gasluher, fra hvilke Filisterne udgik, og Kaftorer.
15 ১৫ এবং কনানের বড় ছেলে সীদন, তারপর হেৎ,
Og Kanaan avlede Zidon, sin førstefødte, og Heth
16 ১৬ যিবূষীয়, ইমোরীয়, গির্গাশীয়,
og Jebusiter og Amoriter og Girgarsiter
17 ১৭ হিব্বীয়, অর্কীয়, সীনীয়,
og Heviter og Arkiter og Siniter
18 ১৮ অর্বদীয়, সমারীয় ও হমাতীয়। পরে কনানীয়দের গোষ্ঠী সকল বিস্তারিত হল।
og Arvaditer og Zemariter og Hamathiter; og derefter udbredte sig Kananiternes Slægter.
19 ১৯ সীদোন থেকে গরারের দিকে ঘসা পর্যন্ত এবং সদোম, ঘমোরা, অদমা ও সবোয়ীমের দিকে লাশা পর্যন্ত কনানীয়দের সীমা ছিল।
Og Kananiternes Grænse var fra Zidon henimod Gerar indtil Gaza, henimod Sodoma og Gomorra, Adma og Zeboim indtil Lasa.
20 ২০ নিজের নিজের গোষ্ঠী, ভাষা, দেশ ও জাতি অনুসারে এই সব হামের ছেলে।
Disse ere Kams Børn efter deres Slægter, efter deres Tungemaal, i deres Lande, i deres Folk.
21 ২১ যে শেম এবারের সব লোকদের পূর্বপুরুষ, আর যেফতের বড় ভাই, তাঁরও ছেলেমেয়ে ছিল।
Og Sem fødtes ogsaa Børn; han var alle Ebers Børns Fader, Jafets ældre Broder.
22 ২২ শেমের এই সকল ছেলে এলম, অশূর, অর্ফকষদ, লূদ ও অরাম।
Sems Sønner vare: Elam og Assur og Arfaksad og Lud og Aram.
23 ২৩ অরামের সন্তান ঊষ, হূল, গেথর ও মশ।
Og Arams Sønner vare: Uz og Hul og Gether og Mas.
24 ২৪ আর অর্ফকষদ শেলহের জন্ম দিলেন ও শেলহ এবারের জন্ম দিলেন।
Og Arfaksad avlede Sala; og Sala avlede Eber.
25 ২৫ এবারের দুই ছেলে; একের নাম পেলগ [বিভাগ], কারণ সেই দিনের পৃথিবী ভাগ হল। তাঁর ভাইয়ের নাম যক্তন।
Og Eber fødtes to Sønner: den enes Navn var Peleg, fordi Jorden blev skiftet i hans Tid, og hans Broders Navn var Joktan.
26 ২৬ যক্তন অলমোদদ, শেলফ, হৎসর্মাবৎ, যেরহ,
Og Joktan avlede Almodad og Salef og Hazarmaveth og Jara
27 ২৭ হদোরাম, উষল, দিক্ল,
og Adoram og Usal og Dikla
28 ২৮ ওবল, অবীমায়েল, শিবা,
og Obal og Abimael og Skeba
29 ২৯ ওফীর, হবীলা ও যোববের বাবা হলেন। এরা সবাই যক্তনের ছেলে।
og Ofir og Havila og Jobab; alle disse ere Joktans Sønner.
30 ৩০ মেষা থেকে পূর্বদিকের সফার পর্বত পর্যন্ত তাদের বসতি ছিল।
Og deres Bolig var fra Mesa henimod Sefar, det Bjerg mod Østen.
31 ৩১ নিজের নিজের গোষ্ঠী, ভাষা, দেশ ও জাতি অনুসারে এই সকল শেমের ছেলে।
Disse ere Sems Børn efter deres Slægter, efter deres Tungemaal, i deres Lande, efter deres Folk.
32 ৩২ নিজের নিজের বংশ ও জাতি অনুসারে এরা নোহের ছেলেদের গোষ্ঠী এবং বন্যার পরে এদের থেকে তৈরী নানা জাতি পৃথিবীতে ভাগ হল।
Disse ere Noas Børns Slægter i deres Afkom, i deres Folk; og af dem have Folkene adskilt sig paa Jorden efter Floden.

< আদিপুস্তক 10 >