< প্রেরিত 3 >
1 ১ এক দিন বিকাল তিনটেয় প্রার্থনার দিন পিতর ও যোহন উপাসনা ঘরে যাচ্ছিলেন।
ଦିନେକ୍ ପାର୍ତାନାନି ସମାନ୍ ସମୁତ, ଇଚିସ୍ ମିକାହାରେସ୍ ତିନ୍ ଗଣ୍ଟା ୱେଡ଼ାଲିଂ, ପିତର୍ ଆରି ଜହନ୍ ମନ୍ଦିର୍ତ ହାଲ୍ଜି ମାଚାର୍ ।
2 ২ সেদিন মানুষেরা এক ব্যক্তিকে বহন করে নিয়ে আসছিল। সেই ব্যক্তি মায়ের গর্ভ হতে খোঁড়া। তাকে প্রতিদিন মন্দিরের সুন্দর নামে এক দরজার কাছে রেখে দিত, যাতে, মন্দিরে যারা প্রবেশ করে, তাদের কাছে ভিক্ষা চাইতে পারে।
ଏଲେଙ୍ଗ୍ ୱେଡ଼ାଲିଂ ଜଲମ୍ତାଂ ଚଟା ରୱାନ୍ ମାନାୟ୍ ପିଣ୍ତିୟା ଆଜ଼ି ହାଲ୍ଜି ମାଚାନ୍, ମନ୍ଦିର୍ତ ହଣାକାର୍ ମାନାୟାର୍ତାଂ ବିକ୍ୟା ଏନ୍ନି କାଜିଂ ଲକୁ ହେୱାନିଂ ନିତ୍ରେ ହେବେ ହଲ୍ନି ତର୍ ନି ଦୁୱେର୍ତ ଇଡ୍ବିସ୍ ମାଚାର୍ ।
3 ৩ সে যখন পিতর ও যোহনকে মন্দিরে প্রবেশ করতে দেখলো, তখন তাদের কাছে ভিক্ষা চাইল।
ହେୱାନ୍ ପିତର୍ ଆରି ଜହନ୍ତିଂ ମନ୍ଦିର୍ତ ହଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ହାନିହିଂ ହୁଡ଼୍ଜି ଗୱାରି କିଜ଼ି ବିକ୍ ଏନ୍ତେଙ୍ଗ୍ ଲାଗାତାନ୍ ।
4 ৪ তাতে যোহনের সাথে পিতরও তার দিকে একদৃষ্টিতে চেয়ে বললেন, আমাদের দিকে তাকাও।
ପିତର୍ ଆରି ଜହନ୍ତାଙ୍ଗ୍ ର ଲୟାତ ହୁଡ଼୍ତାର୍, ଆରେ ପିତର୍ ଇଚାନ୍, “ମା ନିପ ହୁଡ଼୍ଦା ।”
5 ৫ তাতে সে তাদের দিকে তাকিয়ে রইল এবং তাদের কাছ থেকে কিছু পাবার জন্য অপেক্ষা করছিল।
ହେବେ ହେୱାନ୍ ହେୱାର୍ ତାଙ୍ଗ୍ ଅଲପ୍ ଗାଟାନି ଆହାତ ହେୱାର୍ ନିପ ହୁଡ଼୍ଜି ମାଚାନ୍ ।
6 ৬ তখন পিতর উত্তর করে বললেন, “রূপা কিংবা সোনা আমার কাছে নেই কিন্তু যা আছে তা তোমাকে দেবো, নাসরতীয় যীশু খ্রীষ্টের নামে হেঁটে বেড়াও।”
ମତର୍ ପିତର୍ ଇଚାନ୍, “ରୁପା କି ହନା ନାଦାଂ ହିଲୁତ୍, ମତର୍ ନାଦାଂ ଇନାକା ମାନାତ୍, ହେଦାଂ ଆନ୍ ନିଂ ହିଦ୍ନାଙ୍ଗା, ନାଜରିତିୟ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ତର୍ଦ ତାଙ୍ଗା ।”
7 ৭ পরে পিতর তার ডান হাত ধরে তুললেন, তাতে তখনই তার পা এবং পায়ের গোড়ালী সবল হলো।
ଆରେ, ହେୱାନ୍ ତା ତିନା କେଇ ଆସ୍ତି ହେୱାନିଂ ନିକ୍ତାନ୍, ହେବେଣ୍ଡାଂ ଦାପ୍ରେ ହେୱାନ୍ତି ପାନା ଆରି କାଲ୍ନି ଗାଟିଂ ସବୁ ବାଡ଼୍କାସ୍ ଆତାନ୍,
8 ৮ আর সে লাফ দিয়ে উঠে দাঁড়ালো এবং সে হাঁটতে হাঁটতে, কখনও লাফাতে লাফাতে এবং ঈশ্বরের প্রশংসা করতে করতে তাদের সাথে উপাসনা প্রাঙ্গণে প্রবেশ করলো।
ହେୱାନ୍ ତଗ୍ଜି ନିଲ୍ତାନ୍, ଆରେ, ତାଙ୍ଗ୍ଦେଂ ଲାଗାତାନ୍, ଆରେ ହେୱାନ୍ ତାଙ୍ଗୁ ତାଙ୍ଗୁ ଆରି ତଗ୍ଜି ତଗ୍ଜି, ଆରେ ଇସ୍ୱର୍ତିଂ ପାର୍ତାନା କିଉ କିଉ ହେୱାର୍ ହୁକେ ମନ୍ଦିର୍ତ ହଟାନ୍ ।
9 ৯ সমস্ত লোক যখন তাকে হাঁটতে ও ঈশ্বরের প্রশংসা করতে দেখলো,
ହେବେ ମାନି ମାନାୟାର୍ ୱିଜ଼ାକାର୍ ହେୱାନିଂ ତାଂନାକା ଆରି ଇସ୍ୱର୍ତିଂ ଜୁୱାର୍ କିନାକା ହୁଡ଼୍ତାର୍;
10 ১০ তখন তারা তাকে দেখে চিনতে পারলো যে এ সেই ব্যক্তি যে মন্দিরের সুন্দর নামক দরজায় বসে ভিক্ষা করত, আর তার প্রতি এই ঘটনা ঘটায় তারা খুবই চমৎকৃত এবং অবাক হলো।
ଆରେ ଇମ୍ଣି ରୱାନ୍ ମନ୍ଦିର୍ନି ହଲ୍ନି ଦୁୱେର୍ ଲାଗେ କୁଚ୍ଚି ବିକ୍ ଏନ୍ଚି ମାଚାନ୍, ଇୱାନ୍ ହେ ଲକୁ ଇଞ୍ଜି ହେୱାର୍ ଚିନ୍କିତାର୍, ଆରେ ତାଙ୍ଗ୍ ଇନାକା ଗିଟାତାତ୍ନ୍ନା, ହେଦାଂ ହୁଡ଼୍ଜି ହେୱାର୍ ବେସି ବକ୍ୱା ଆରି କାବା ଆଜ଼ି ହାଚାର୍ ।
11 ১১ আর যখন লোকেরা ভিখারীকে পিতর ও যোহনের সঙ্গে দেখল তখন সকলে চমৎকৃত হলো এবং শলোমনের নামে চিহ্নিত বারান্দায় তাদের কাছে দৌড়ে আসলো।
ହେୱାନ୍ ପିତର୍ ଆରି ଜହନ୍ତିଂ ଆସ୍ତି ମାନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ଲକୁ ୱିଜ଼ାକାର୍ ବେସି କାବା ଆଜ଼ି ସଲମନ୍ତି ମଣ୍ଡମ୍ତ ହୁଡ଼୍ଜି ହେୱାର୍ତି ଲାଗେ ରଚେ ହନ୍ଚି ୱାତାର୍ ।
12 ১২ এই সকল দেখে পিতর সকলকে বললেন হে ইস্রায়েলীয় লোকেরা এই মানুষটির বিষয়ে কেন অবাক হচ্ছে। আর আমরাই আমাদের শক্তি বা ভক্তি গুনে একে চলবার ক্ষমতা দিয়েছি, এসব মনে করে কেনই বা আমাদের প্রতি এক নজরে তাকিয়ে আছ?
ପିତର୍ ହେଦାଂ ହୁଡ଼୍ଜି ମାନାୟାରିଂ ଉତର୍ ହିତାନ୍, “ଏ ଇସ୍ରାଏଲିୟର୍ ଲକୁ, ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନେକିଦେଂ ଇ ମାନାୟ୍ ବିସ୍ରେ କାବା ଆନାଦେରା? କି ଆସେଙ୍ଗ୍ ଇନେସ୍ ଜାର୍ ସାକ୍ତି କି ଲବାୟ୍ ବାଡ଼୍କାସ୍ତାଂ ଇୱାନିଂ ତାଂଦେଂ ସାକ୍ତି ହିତାପ୍ନା, ହେଦାଂ ବାବି କିଜ଼ି ମା କାଜିଂ ଇନେକିଦେଂ ମାପ ହୁଡ଼୍ଦାନାଦେରା?
13 ১৩ অব্রাহামের, ইসহাকের ও যাকোবের ঈশ্বর, আমাদের পিতৃপুরুষদের ঈশ্বর, আপনার দাস সেই যীশুকে মহিমান্বিত করেছেন, যাকে তোমরা শত্রুর হাতে বিচারের জন্য সমর্পণ করেছিলে এবং পীলাত যখন তাঁকে ছেড়ে দিতে সিদ্ধান্ত নিয়েছিলেন, তখন তাঁর সামনে তোমরা অস্বীকার করেছিলে।
ଅବ୍ରାହାମ୍, ଇସ୍ହାକ୍ ଆରି ଜାକୁବ୍ତି ଇସ୍ୱର୍, ମା” ବୁଡାର୍ତି ଇସ୍ୱର୍, ଜାର୍ ଆଡ଼ିଏନ୍ ଜିସୁଙ୍ଗ୍ ୱିଜ଼୍ୱି ଜାଜ୍ମାଲ୍ କିତାନ୍ନ୍ନା; ମାତର୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ହେୱାନିଂ ମୁଡ଼୍ ତାକେ ହେଲାୟ୍ କିନାଦେର୍ । ଏଲେଙ୍ଗ୍ କି ବିଚାର୍ କାର୍ୟା ହେୱାନିଂ ମୁକ୍ତି କିଦେଙ୍ଗ୍ ତିର୍ କିଜ଼ି ମାଚାନ୍ ପା ହେୱାନିଂ ପିଲାତ ମୁମ୍ଦ ପାର୍ତି କିୱାତାଦେର୍ ।
14 ১৪ তোমরা সেই পবিত্র ও ধার্মিক ব্যক্তিকে অস্বীকার করেছিলে এবং পিলাতের কাছে তোমরা চেয়েছিলে তাঁর পরিবর্তে যেন তোমাদের জন্য একজন খুনিকে সমর্পণ করা হয়,
ଏପେଙ୍ଗ୍ ହେ ପୁଇପୁୟା ଆରି ଦାର୍ମି ଲଗାଂ ପାର୍ତି କିନାଦେର୍, ଆରେ ରୱାନ୍ ନାର୍ମାରୁଙ୍ଗ୍ ଇନେସ୍ ମି କାଜିଂ କେମା କିୟାନାତ୍, ଇଦାଂ ପାର୍ତାନା କିତାଦେର୍,
15 ১৫ কিন্তু তোমরা জীবনের সৃষ্টিকর্ত্তাকে বধ করেছিলে; ঈশ্বর তাঁকে মৃতদের মধ্য হতে উঠিয়েছেন, আমরা তার সাক্ষী।
ମାତର୍ ଜିବୁନ୍ନି ହାଜ଼ି ଚଚ୍ନାକାନିଂ ଅସ୍ତାର୍, ହେୱାନିଂ ଇସ୍ୱର୍ ହାତାକାର୍ ବିତ୍ରେ ନିକ୍ତାନ୍ନା, ଆପେଂ ହେବେନି ସାକି ।
16 ১৬ আর প্রভুর নামে বিশ্বাসে এই ব্যক্তি সবল হয়েছে, যাকে তোমরা দেখছ ও চেন, যীশুতে তাঁর বিশ্বাসই তোমাদের সকলের সামনে তাঁকে এই সম্পূর্ণ সুস্থতা দিয়েছে।
ଆରେ, ହେୱାନ୍ତି ତର୍ଦ ପାର୍ତି କିତିଲେ ଇ ଇମ୍ଣି ମାନାୟ୍ତିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ ହୁଡ଼୍ନାଦେରା ଆରି ପୁଚାଦେର୍ଣ୍ଣା, ଇୱାନିଂ ଜିସୁ ତର୍ଦ ବାଡ଼୍କାସ୍ କିତାଂନ୍ନା; ଆଁ, ହେୱାନ୍ତି ହୁଦାଂ ହିତ୍ତି ପାର୍ତି ମି ୱିଜ଼ାକାର୍ ମୁମ୍ଦ ଇୱାନିଂ ପୁରା ଉଜ୍ କିତାଂନ୍ନା ।
17 ১৭ এখন, ভাইয়েরা, আমি জানি যে তোমরা অজ্ঞানতার সঙ্গে এই কাজ করেছ, যেমন তোমাদের শাসকেরা করেছিলেন।
“ଆରେ ନଙ୍ଗ୍, ଏ ଇସ୍ରାଏଲ୍ ଟଣ୍ଡାର୍ ଆରି ତଣ୍ଦେକ୍, ମି ମୁଣିକାର୍ ଇନେସ୍, ଏପେଙ୍ଗ୍ ପା ହେ ଲାକେ ଗିୟାନ୍ହିଲ୍ୱି କାଜିଂ ଇଦାଂ କିତାଦେର୍ଣ୍ଣା ଇଞ୍ଜି ଆନ୍ ପୁନାଙ୍ଗ୍ ।
18 ১৮ কিন্তু ঈশ্বর তাঁর খ্রীষ্টের দুঃখভোগের সম্বন্ধে যেসকল ভাববাণী সমস্ত ভাববাদীর মুখ দিয়ে আগে জানিয়েছিলেন, সে সব এখন পূর্ণ করেছেন।
ମାତର୍ ଇସ୍ୱର୍ ଜାର୍ କ୍ରିସ୍ଟ ଦୁକ୍ବଗ୍ ବିସ୍ରେ ୱିଜ଼ାକାର୍ ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକାର୍ ୱେଇଦାଂ ଇନା ଇନାକା ପୁର୍ବେତାଂ ସୁଣାୟ୍ କିଜ଼ି ମାଚାର୍, ହେ ସବୁ ହେୱାନ୍ ଇ ବାନି ପୁରା କିତାନ୍ନ୍ନା ।
19 ১৯ অতএব, তোমরা মন ফেরাও, ও ফের, যেন তোমাদের পাপ সব মুছে ফেলা হয়, যেন এরূপে ঈশ্বরের কাছ থেকে আত্মিক বিশ্রাম আসে,
ଲାଗିଂ, ଇନେସ୍ ମିଦାଂ ପାପ୍ କେମା ଆନାତ୍, ଇଦାଂ କାଜିଂ ମାନ୍ବାଦ୍ଲାୟ୍ କିଜ଼ି ଇସ୍ୱର୍ ନିପ ମାଜ଼୍ଦି ୱାଡୁ,
20 ২০ আর তোমাদের জন্য পূর্বনির্দ্ধারিত খ্রীষ্ট যীশুকে নিরূপণ করেছেন।
ତା ଆତିସ୍ ମାପ୍ରୁତି ଲାଗାଂ ସୁସ୍ତାନି ସମୁ ଇକାୱାନାତ୍; ଆରେ, ମି କାଜିଂ ଆରେନିଂତି କ୍ରିସ୍ଟଙ୍ଗ୍, ଇଚିସ୍ ଜିସୁଙ୍ଗ୍ ହେୱାନ୍ ପକ୍ତାନାନ୍ ।
21 ২১ আর তিনি সেই, যাকে স্বর্গ নিশ্চয়ই গ্রহণ করে রাখবে, যেপর্যন্ত না সকল বিষয়ের পুনরায় স্থাপনের দিন উপস্থিত হয়, যে দিনের সম্বন্ধে ঈশ্বর তাঁর পবিত্র ভাববাদীদের মুখ দিয়ে বলেছেন, যাঁরা পূর্বকাল হতে হয়ে আসছেন। (aiōn )
ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ଆରେ କିଦେଙ୍ଗ୍ ଇମ୍ଣି ସମୁନି କାତା ବେସି ପ୍ଡାଡ଼୍ନିକାଡ଼୍ଦାଂ ଇସ୍ୱର୍ ଜାର୍ ପୁଇପୁୟା ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକାର୍ ୱେଇ ହୁଦାଂ ୱେଚ୍ଚାନ୍ନା, ହେ ସମୁ ଏକାୱାୱି ପାତେକ୍ ହେୱାନିଂ ହାତେ ବାଦାଡ଼୍ତ ଇଟ୍ୟା ଆଦେଂ ଆନାତ୍ । (aiōn )
22 ২২ মোশি তো বলেছিলেন, “ঈশ্বর তোমাদের জন্য তোমাদের ভাইদের মধ্য থেকে আমার মতো এক ভাববাদীকে উৎপন্ন করবেন, তিনি তোমাদের যা যা বলবেন, সে সব বিষয়ে তোমরা সবই শুনবে;
ଇ ବିସ୍ରେ ମସା ଇଞ୍ଜି ମାଚାନ୍, ମି ମାପ୍ରୁ ଇସ୍ୱର୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଟଣ୍ଡାର୍ ବିତ୍ରେ ନା ଲାକେ ରୱାନ୍ ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକାର୍ ପକ୍ତାନାନ୍ । ହେୱାନ୍ ଜାର୍ ମାନାୟାରିଂ ବିତ୍ରେତାଂ ରୱାନ୍ ଆନାନ୍ ହେୱାନ୍ ମିଙ୍ଗ୍ ଇନାକା ୱେଚ୍ଚାନାନ୍, ହେ ସବୁ ବିସ୍ରେ ଏପେଙ୍ଗ୍ ପାଲି କିନି ଲଡ଼ା ।
23 ২৩ আর এখন হবে যে, যাঁরা এই ভাববাদীর কথা না শুনবে, সে মানুষদের মধ্য থেকে ধ্বংস হবে।”
ମାତର୍ ଏଲେଙ୍ଗ୍ ଗିଟାନାତ୍ ଜେ, ଇମ୍ଣି ୱାସ୍କି ହେ ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକାର୍ ବଚନ୍ ୱେନୁନ୍, ଇସ୍ୱର୍ତି ମାନାୟାର୍ ବିତ୍ରେ ନସ୍ଟ ଆନାନ୍ ।
24 ২৪ আর শমূয়েল ও তাঁর পরে যতজন ভাববাদী কথা বলেছেন, তাঁরাও সবাই এই দিনের কথা বলেছেন।
ଆଁ, ସାମୁୟେଲ୍ ଆରି ହେୱାନ୍ତି ପାଚେନି ସମୁତାଂ ଏଚେକ୍ ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକାର୍ କାତା ଇଚାର୍ଣ୍ଣା, ହେୱାର୍, ୱିଜ଼ାକାର୍ ପା ଇ କାଡ଼୍ ବିସ୍ରେ ବେଣ୍ କିତାର୍ଣ୍ଣା ।
25 ২৫ তোমরা সেই ভাববাদীগণ এবং সেই নিয়মেরও সন্তান, যা ঈশ্বর তোমাদের পিতৃপুরুষদের সহিত প্রতিজ্ঞা স্থাপন করেছিলেন, তিনি যেমন অব্রাহামকে বলেছিলেন, “তোমার বংশে পৃথিবীর সকল পরিবার আশীর্বাদ পাবে।”
ଏପେଙ୍ଗ୍ ହେ ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକାର୍ ହିମ୍ଣାଂ, ଆରେ ମି ଲାତ୍ରା ହୁକେ ପୁର୍ତିନି ୱିଜ଼ୁ କୁଟୁମ୍ ଆସିର୍ବାଦ୍ ପାୟାନାର୍, ଇ ବଚନ୍ ଇସ୍ୱର୍ ଅବ୍ରାହାମ୍ତି ଇଞ୍ଜି ମି ବୁଡ଼ାଲୁର୍ ହୁକେ ଇମ୍ଣି ନିୟମ୍ ରଚ୍ଚି ମାଚାନ୍, ଏପେଙ୍ଗ୍ ହେ ନିୟମ୍ନି ହିମ୍ଣାକାଦେର୍ ।
26 ২৬ ঈশ্বর নিজের দাসকে উৎপন্ন করলেন এবং প্রথমেই তাঁকে তোমাদের কাছে পাঠালেন, যেন তিনি তোমাদের প্রত্যেককে সব অধর্ম্ম হতে ফিরিয়ে তার দ্বারা তোমাদের আশীর্বাদ করেন।
ଇସ୍ୱର୍ ପର୍ତୁମ୍ ମି କାଜିଂ ଜାର୍ ହେ ଆଡ଼ିଏନ୍ନିଂ ବାଚି କିତାନ୍, ୱିଜ଼ାରିଂ ବାନ୍ୟା ହାଜ଼ିତାଂ ମାସ୍ନି ଆସିର୍ବାଦ୍ ହିନାନ୍ ଇଞ୍ଜି ପକ୍ତାନ୍ ।”