< ১ম থিষলনীকীয় 1 >
1 ১ পিতা ঈশ্বরে ও প্রভু যীশু খ্রীষ্টে বিশ্বাসী থিষলনীকীয় শহরের মণ্ডলীর নিকটে পৌলের পত্র, সীল ও তীমথিয়র অভিবাদন। অনুগ্রহ ও শান্তি তোমাদের প্রতি আসুক।
PAUL, and Silvanus, and Timothy, to the church of the Thessalonians in God the Father, and in the Lord Jesus Christ: grace unto you, and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
2 ২ আমরা প্রার্থনার দিন তোমাদের নাম উল্লেখ করে তোমাদের সকলের জন্য সর্বদা ঈশ্বরের ধন্যবাদ করে থাকি;
We give thanks to God always for you all, making mention of you in our prayers;
3 ৩ আমরা তোমাদের বিশ্বাসের কাজ, প্রেমের পরিশ্রম ও আমাদের প্রভু যীশু খ্রীষ্টের উপর আশার ধৈর্য্যে আমাদের পিতা ঈশ্বরের সাক্ষাৎে সবদিন মনে করে থাকি;
without ceasing calling to mind your work of faith, and labour of love, and patience of hope in our Lord Jesus Christ, before our God and Father;
4 ৪ কারণ, হে ভাইয়েরা, ঈশ্বরের প্রিয়তমেরা (প্রেমপাত্রগণ), আমরা জানি তোমরা মনোনীত লোক,
knowing, brethren, beloved of God, your election.
5 ৫ কারণ আমাদের সুসমাচার তোমাদের কাছে শুধুমাত্র কথায় নয়, কিন্তু শক্তিতে, পবিত্র আত্মায় ও বেশিমাত্রায় নিশ্চয়তায় উপস্থিত হয়েছিল; তোমরা তো জান, আমরা তোমাদের কাছে, তোমাদের জন্য কি রকম লোক হয়েছিলাম।
For our gospel came not unto you in word only, but in power, and in the Holy Ghost, and in great fulness of assurance; as ye know what manner of men we have been among you for your sakes.
6 ৬ আর তোমরা বহু কষ্টের মধ্যে পবিত্র আত্মার আনন্দে বাক্যটি গ্রহণ করে আমাদের এবং প্রভুর অনুকারী হয়েছ;
And ye became imitators of us, and of the Lord, receiving the word in much affliction, with joy of the Holy Ghost;
7 ৭ এই ভাবে মাকিদনিয়া ও আখায়াস্থ সব বিশ্বাসী লোকের কাছে উদাহরণ সরূপ হয়েছ;
so that ye became models for all that believe in Macedonia and Achaia.
8 ৮ কারণ তোমাদের হতে প্রভুর বাক্য উচ্চারিত হয়েছে, কেবল মাকিদনিয়াতে ও আখায়াতে নয়, কিন্তু ঈশ্বরের উপর তোমাদের যে বিশ্বাস, সেই বিষয় সব জায়গায় ছড়িয়ে পড়েছে; এজন্য আমাদের কিছু বলবার দরকার নেই।
For from you sounded forth the word of the Lord, not only into Macedonia and Achaia, but into every region also your fidelity towards God is gone out, so that we have no need to say any thing.
9 ৯ কারণ তারা নিজেরা আমাদের বিষয়ে এই কথা প্রচার করে থাকে যে, তোমাদের কাছে আমরা কিভাবে গৃহীত হয়েছিলাম, আর তোমরা কিভাবে প্রতিমাগণ হতে ঈশ্বরের দিকে ফিরে এসেছ, যেন জীবন্ত ও সত্য ঈশ্বরের সেবা করতে পার।
For they publish concerning you what manner of entrance we had unto you, and how ye turned unto God from idols, to serve the living and true God,
10 ১০ এবং যাকে তিনি মৃতদের মধ্য থাকে উঠিয়েছেন, যিনি আগামী ক্রোধ থেকে আমাদের উদ্ধারকর্তা, যেন স্বর্গ হতে তাঁর সেই পুত্রের অর্থাৎ যীশুর আসার অপেক্ষা করতে পার।
and to wait for his Son from the heavens, whom he raised from the dead, even Jesus, who delivereth us from the wrath to come.