< Sefanaia 2 >
1 Dilia da hame gogosiasu fi! Dilia asigi dawa: su moloma!
൧ലജ്ജയില്ലാത്ത ജനതയേ, വിധി നടപ്പാക്കുന്നതിന് മുമ്പ്, ദിവസം പതിർപോലെ പാറിപ്പോകുന്നതിന് മുമ്പ്, യഹോവയുടെ ഉഗ്രകോപം നിങ്ങളുടെമേൽ വരുന്നതിന് മുമ്പ്,
2 Dilia da gisi a: le fasi defele amo biosa: besa: le, amola Hina Gode Ea gia: i bagade ougi hou dilima doaga: sa: besa: le, dilia asigi dawa: su moloma!
൨യഹോവയുടെ കോപദിവസം നിങ്ങളുടെമേൽ വരുന്നതിന് മുമ്പ്, കൂടിവരുവിൻ; അതേ, കൂടിവരുവിൻ!
3 Hina Godema sinidigima! Soge ganodini asaboi dunu amo da Gode Ea hamoma: ne sia: i nabawane hamosa, dilia Hina Godema sinidigima! Moloidafa hamoma amola Hina Gode ba: ma: ne, dilia hou fofonoboma! Amabela? Dilia da amo esoga, Hina Gode da Ea ougi hou ba: ma: ne olelesea, se nabasu hame ba: mu.
൩യഹോവയുടെ ന്യായം പ്രവർത്തിക്കുന്നവരായി ഭൂമിയിൽ സൗമ്യതയുള്ളവരായ സകലരുമേ, അവനെ അന്വേഷിക്കുവിൻ; നീതി അന്വേഷിക്കുവിൻ; സൗമ്യത അന്വേഷിക്കുവിൻ; ഒരുപക്ഷെ നിങ്ങൾക്ക് യഹോവയുടെ കോപദിവസത്തിൽ മറഞ്ഞിരിക്കാൻ സാധിക്കും.
4 Ga: isa amola A: segelone moilai bai bagade ela ganodini dunu afae esalebe hame ba: mu. Asedode moilai bai bagade dunu da eso afaega esomogoa gadili sefasi dagoi ba: mu. Egelone moilai bai bagade dunu fi da gadili sefasi dagoi ba: mu.
൪ഗസ്സാ നിർജ്ജനമാകും; അസ്കലോൻ ശൂന്യമായിത്തീരും; അസ്തോദിനെ അവർ മദ്ധ്യാഹ്നത്തിൽ നീക്കിക്കളയും; എക്രോന് നിർമ്മൂലനാശം വരും.
5 Dilia Filisidini dunu amo da hano wayabo bagade bega: esala! Dilia amola da wadela: lesi dagoi ba: mu. Hina Gode da dilima se nabasu imunusa: ilegei dagoi. E da dili huluane wadela: lesili, dilia dunu afae esalebe hame ba: mu.
൫സമുദ്രതീരനിവാസികളായ ക്രേത്യജനതയ്ക്ക് അയ്യോ കഷ്ടം! ഫെലിസ്ത്യദേശമായ കനാനേ, യഹോവയുടെ വചനം നിങ്ങൾക്ക് വിരോധമായിരിക്കുന്നു; നിനക്ക് നിവാസികൾ ആരും ഇല്ലാതെയാകുംവിധം ഞാൻ നിന്നെ നശിപ്പിക്കും.
6 Dilia soge huluane hano wayabo gadenene da dunu hame esalebe, moifufu sogebi fawane ba: mu. Amogawi sibi ouligisu dunu ilia diasu amola sibi gagoi amo fawane dialebe ba: mu.
൬സമുദ്രതീരം ഇടയന്മാർക്ക് കുടിലുകളും ആട്ടിൻകൂട്ടങ്ങൾക്ക് തൊഴുത്തുകളും ഉള്ള പുല്പുറങ്ങളായിത്തീരും.
7 Amola Yuda fi hame bogoi esalebe dunu da misini, dilia soge lale fimu. Ilia sibi amola bulamagau wa: i da amogawi afugisimu. Amola dunu da A: segelone moilai bai bagade diasu ili ganodini golamu. Amola ilia Hina Gode da ili ouligimu, amola ilia da bu hahawane bagade gaguiwane fifi lalumu.
൭തീരപ്രദേശം യെഹൂദാഗൃഹത്തിന്റെ ശേഷിപ്പിന് ആകും; അവിടെ അവർ ആടുകളെ മേയ്ക്കും; അസ്കലോന്റെ വീടുകളിൽ അവർ വൈകുന്നേരത്ത് കിടന്നുറങ്ങും; അവരുടെ ദൈവമായ യഹോവ അവരെ സന്ദർശിച്ച് അവരുടെ സ്ഥിതി മാറ്റുമല്ലോ.
8 Hina Gode Bagadedafa da amane sia: sa, “Moua: be amola A: mone fi dunu da Na fi dunu ilima gadele sia: su, amola ilima dafama: ne sia: su amola ilia soge lama: ne hidale nodone sia: su, Na da nabi dagoi.
൮മോവാബിന്റെ ധിക്കാരവും അമ്മോന്യർ എന്റെ ജനത്തെ നിന്ദിച്ച് അവരുടെ ദേശത്തിന് വിരോധമായി പറഞ്ഞ ശകാരങ്ങളും ഞാൻ കേട്ടിരിക്കുന്നു.
9 Na da Isala: ili fi ilia Fifi Ahoanusu Godedafa! Amola Na da dafawanedafa amane ilegele sia: sa. Na da Sodame amola Goumola moilai bai bagade wadela: lesi, amo defele Na da Moua: be amola A: mone wadela: lesimu. Ilia sogega da sali dogosu gelabo bagohame ba: mu amola wadela: lesi dagoiba: le bu hahamomu da hamedei ba: mu. Wadela: i gisi da amo soge dedebomu. Na fi dunu (Isala: ili fi) amo da hame bogoi esalebe, da Moua: be amola A: mone ilia liligi amola ilia soge gegene lamu.”
൯അതുകൊണ്ട് യിസ്രായേലിന്റെ ദൈവമായ സൈന്യങ്ങളുടെ യഹോവ ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്തു: എന്നാണ, മോവാബ് സൊദോമിനെപ്പോലെയും അമ്മോന്യർ ഗൊമോറയെപ്പോലെയും മുൾപ്പടർപ്പുകളും ഉപ്പുകുഴികളും പോലെ ശാശ്വതശൂന്യം ആയിത്തീരും; എന്റെ ജനത്തിൽ ശേഷിച്ചവർ അവരെ കവർച്ച ചെയ്യും; എന്റെ ജനത്തിൽ ശേഷിച്ചിരിക്കുന്നവർ അവരുടെ ദേശത്തെ അവകാശമാക്കും.
10 Moua: be amola A: mone fi dunu da gasa fili, Hina Gode Bagadedafa amo Ea fi dunu ilima gadele bagade sia: i. Amaiba: le, ilia da se iasu bagade ba: mu.
൧൦ഇത് അവരുടെ അഹങ്കാരംനിമിത്തം അവർക്ക് ഭവിക്കും; അവർ സൈന്യങ്ങളുടെ യഹോവയുടെ ജനത്തോട് നിന്ദയും വമ്പും കാട്ടിയിരിക്കുന്നുവല്ലോ.
11 Hina Gode da ili bagade beda: ma: ne hamomu. E da osobo bagade ogogosu ‘gode’ liligi huluane dafawane wadela: lesimu. Amasea, fifi asi gala dunu huluanedafa da ilia soge afae afae ganodini, Ema nodone sia: ne gadomu.
൧൧അപ്പോൾ അവർ യഹോവയെ ഭയപ്പെടും; കാരണം അവൻ ഭൂമിയിലെ സകലദേവന്മാരെയും ക്ഷയിപ്പിക്കും; ജനതകളുടെ സകലദ്വീപുകളും അതത് സ്ഥലത്തുനിന്ന് അവനെ നമസ്കരിക്കും;
12 Amola Hina Gode da Idioubia fi dunu medole legemu.
൧൨നിങ്ങളോ കൂശ്യരേ, എന്റെ വാളിനിരയാകും!
13 Hina Gode da Ea gasaga, amo Asilia soge wadela: lesimu. E da Ninefe moilai bai bagade wadela: lesimu. Amo da dunu hame esalebe, mugului dagoi, hano hamedene hafoga: i soge agoane ba: mu.
൧൩അവൻ വടക്കോട്ട് കൈ നീട്ടി അശ്ശൂരിനെ നശിപ്പിക്കും; നീനെവേയെ ശൂന്യവും മരുഭൂമിപോലെ വരണ്ടനിലവും ആക്കും.
14 Amasea, amoga da bulamagau, sibi wa: i amola ohe fi hisu hisu ilia fawane esalebe ba: mu. Ea mugulubi amo ganodini da baou esalumu. Ilia da diasu logo holei gelabodili gugumuni imunu. Ninefe moilai bai bagade dobea fei dolo ifa da hiougili fasi dagoi ba: mu.
൧൪അതിന്റെ നടുവിൽ ആട്ടിൻ കൂട്ടങ്ങളും നാനാജാതി മൃഗങ്ങളും കിടക്കും; അതിന്റെ മകുടങ്ങളുടെ ഇടയിൽ വേഴാമ്പലും മുള്ളനും രാപാർക്കും; കിളിവാതിൽക്കൽ പാട്ടു പാടുന്നതു കേട്ടോ! ദേവദാരുപ്പണി പറിച്ചുകളഞ്ഞിരിക്കയാൽ ഉമ്മരപ്പടിക്കൽ ശൂന്യതയുണ്ടു.
15 Ninefe fi dunu ilisu da gasa bagade amola hahawane gaga: i dagoi ilisu dawa: sa. Ilia moilai bai bagade da osobo bagade moilai bai bagade huluane baligi dagoi ilisu dawa: sa. Be ilia moilai bai bagade da wadela: lesi dagoi ba: mu. Ea sogebi da dunu hame esalebe hamedei soge agoane ba: mu, amola amo ganodini sigua ohe fi fawane esalebe ba: mu. Dunu huluane da amo sogebi bobaligisia, fofogadigili hagamu.
൧൫ഞാനേയുള്ളു; ഞാനല്ലാതെ മറ്റാരുമില്ല എന്ന് ഹൃദയത്തിൽ പറഞ്ഞ് നിർഭയം വസിച്ചിരുന്ന ഉല്ലസിതനഗരം ഇതുതന്നെ; അത് ശൂന്യവും മൃഗങ്ങൾക്കു പാർക്കുവാനുള്ള ഇടവും ആയിത്തീർന്നതെങ്ങനെ; അതിനരികിലൂടെ പോകുന്നവർ ചൂളമടിച്ച് പരിഹസിക്കുകയും കൈ വീശുകയും ചെയ്യും.