< Segalaia 9 >

1 Hina Gode Ea sia: ne iasu da agoane: E da Ha: idala: ge soge fi amola Dama: sagase moilai bai bagade fi ilima se dabe ima: ne ilegei. Isala: ili fi huluane ilia da Gode Ea: Be Silia soge bisilua moilai bai bagade amola da Gode Ea:
The burden of the word of the Lord in the land of Hadrach, and of Damascus the rest thereof: for the eye of man, and of all the tribes of Israel is the Lord’s.
2 Ha: ima: de (ea alalo da Ha: idala: ge soge bega: gala) amola Daia amola Saidone (amo moilai bai bagade ili ganodini da bagade dawa: su hawa: hamosu dunu esala), ili amola da Ea:
Emath also in the borders thereof, and Tyre, and Sidon: for they have taken to themselves to be exceeding wise.
3 Daia moilai bai bagade dunu ilia da ilia moilai bai bagade gagili sali. Amola ilia da silifa amola gouli bagadedafa gilisibiba: le, gouli amola silifa ilia idi da osobo gulu idi defele ba: sa.
And Tyre hath built herself a strong hold, and heaped together silver as earth, and gold as the mire of the streets.
4 Be Hina Gode da Daia ea gagui huluane samogele lamu. E da Daia ea gagui huluane amo hano wayabo bagadega galagamu. Amola Daia moilai bai bagade da laluga nei dagoiba: le, hamedafa ba: mu.
Behold the Lord shall possess her, and shall strike her strength in the sea, and she shall be devoured with fire.
5 A: siegelone moilai bai bagade fi da amo ba: le, beda: mu. Ga: isa moilai bai bagade fi da amo ba: beba: le, se bagade nabimu. Egelone moilai bai bagade fi amola da se nabimu amola ilia dafawane hamoma: beyale wadela: lesi dagoi ba: mu. Ga: isa moilai bai bagade da ea hina bagade fisi ba: mu. Amola A: siegelone da ma: bui ba: mu.
Ascalon shall see, and shall fear, and Gaza, and shall be very sorrowful: and Accaron, because her hope is confounded: and the king shall perish from Gaza, and Ascalon shall not be inhabited.
6 Dunu amo da eda fi hisu amola eme fi hisu ela gilisili mano da A: siedode moilai bai bagade ganodini esalumu. Hina Gode da amane sia: sa, “Na da gasa fi Filisidini dunu ilia hou asabomu.
And the divider shall sit in Azotus, and I will destroy the pride of the Philistines.
7 Amasea, ilia da hu amo ganodini da maga: me diala, amo hame manu. Amola Filisidini hame bogoi, esalea, da Na fi dunuma gilisimu. Amola ilia da fi eno Yuda fi amo ganodini esalebe defele ba: mu. Amola Yebiusaide fi da Na fi ilima gilisi, amo defele, Egelone fi da Na fi ilima madelagimu.
And I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth: and even he shall be left to our God, and he shall be as a governor in Juda, and Accaron as a Jebusite.
8 Na da Na soge sosodo aligimu. Amola ha lai dadi gagui wa: i amo Na soge mae baligili masa: ne, ilia logo ga: simu. Gasa fi ouligisu dunu da Na fi bu mae banenesima: ne, Na da hamomu. Ba: i Na da Na fi dunu ilia se nabasu ba: i dagoi.”
And I will encompass my house with them that serve me in war, going and returning, and the oppressor shall no more pass through them: for now I have seen with my eyes.
9 Saione dunu, dilia! Nodoma! Nodoma! Yelusaleme dunu dilia! Nodoiba: le, ha: gi wele sia: ma! Ba: ma! Dilia Hina Bagade da dilima mana! E da hasalawene manebe! Be amowane, E da asabole amola dougi da: iya fila heda: le manebe! E da dougi ea mano amo da: iya fila heda: le maha!
Rejoice greatly, O daughter of Sion, shout for joy, O daughter of Jerusalem: BEHOLD THY KING will come to thee, the just and saviour: he is poor, and riding upon an ass, and upon a colt the foal of an ass.
10 Hina Gode da amane sia: sa, “Na da gegesu ‘sa: liode’ amo Isala: ili sogega fadegale fasimu. Amola Na da gegesu hosi Yelusaleme amoga fadegale fasimu. Gegesu dadi da wadela: lesi dagoi ba: mu. Dilia Hina Bagade da hamobeba: le, fifi asi gala huluane da olofosu ba: mu. E da hano wayabo bagade la: idi bega: diala asili hano wayabo bagade eno la: idi bega: diala amo dibiga soge huluane amo ouligimu. E da Iufala: idisi Hano asili osobo bagade bega: huluane amo soge dibiga huluane ouligimu.”
And I will destroy the chariot out of Ephraim, and the horse out of Jerusalem, and the bow for war shall be broken: and he shall speak peace to the Gentiles, and his power shall be from sea to sea, and from the rivers even to the end of the earth.
11 Hina Gode da amane sia: sa, “Dilia Yuda amola Isala: ili fi dunu! Dilia da mugululi asili, fedege agoane hafoga: i uli dogoi ganodini udigili hawa: hamonana. Be Na da dilia hahawane udigili laloma: ne, dilia logo doasimu. Bai Na dilima gousa: su hamoi da gobele salasu maga: me amoga ilegei.
Thou also by the blood of thy testament hast sent forth thy prisoners out of the pit, wherein is no water.
12 Dilia mugululi asi dunu! Dilia gagili sali diasuga buhagima! Dilia da wali dafawane hamoma: beyale dawa: su gala! Na da wali dilima sia: sa! Dilia da se nabi dagoi. Be wali Na da dilima hahawane dogolegele bidi imunu. (Amo bidi ea defei da dilia se nabasu defei amo adunawane baligimu.)
Return to the strong hold, ye prisoners of hope, I will render thee double at, I declare today.
13 Na da dilia ha lai dunu ilima gegemusa: , fedege agoane Yuda dunu dadi gagui ea oulali hamomu amola Isala: ili dunu dadi agoane hamomu. Na da Galisi dunu ilima gegemusa: , Saione dunu amo gegesu gobihei agoane hamomu.”
Because I have bent Juda for me as a bow, I have filled Ephraim: and I will raise up thy sons, O Sion, above thy sons, O Greece, and I will make thee as the sword of the mighty.
14 Hina Gode da Ea fi dunu dabuagadodili ahoanebe ba: mu. E da Ea dadi gala: sea, haha: na digagala: be agoai ba: mu. Ouligisudafa Hina Gode da dalebede dumu. E da mulu ga (south) amoganini mabe, amo ganodini mogodigimu.
And the Lord God shall be seen over them, and his dart shall go forth as lightning: and the Lord God will sound the trumpet, and go in the whirlwind of the south.
15 Hina Gode Bagadedafa da Ea fi dunu gaga: mu. Amola ilia da ilima ha lai dunu wadela: lesimu. Ilia da gegesu ganodini, adini ba: i dunu agoane ha: gi wele sisia: mu. Ilia da ilima ha lai dunu ilia maga: me masa: ne fa: ginisisimu. Ilima ha lai dunu ilia maga: me da maga: me amo da oloda da: iya ofodoga sogadigi, amo agoai a: imasunu.
The Lord of hosts will protect them: and they shall devour, and subdue with the stones of the sling: and drinking they shall be inebriated as it were with wine, and they shall be filled as bowls, and as the horns of the altar.
16 Amo esoha doaga: sea, sibi ouligisu dunu da ea sibi wa: i wadela: sa: besa: le gaga: sa, amo defele, Hina Gode da Ea fi dunu gaga: mu. Hina bagade ea habuga nina: hamoma: ne, igi noga: i da nenemegibi defele, Hina Gode Ea fi dunu da fedege agoane nenemegimu.
And the Lord their God will save them in that day, as the dock of his people: for holy stones shall be lifted up over his land.
17 Isala: ili soge da noga: idafa amola isisima: goidafa ba: mu. Ayeligi fi dunu da soge ea gagoma amola waini hano nabeba: le, gasa lamu.
For what is the good thing of him, and what is his beautiful thing, but the corn of the elect, and wine springing forth virgins?

< Segalaia 9 >