< Segalaia 7 >
1 Eso biyaduyale amola oubi sesegeyale (Gisilefi oubi) ode biyaduyale Da: liase ea ouligisu amoga, Hina Gode da nama sia: ne iasu i.
In the fourth year of King Darius, the word of the LORD came to Zechariah on the fourth day of the ninth month, the month of Chislev.
2 Amo eso galu, Bedele moilai dunu da Sialisa, Ligemelege amola ilia fa: no bobogesu dunu, amo Hina Gode Bagadedafa Ea hahawane dogolegele fidisu adole lama: ne, Ea Debolo diasuga asunasi.
Now the people of Bethel had sent Sharezer and Regem-melech, along with their men, to plead before the LORD
3 Amola gobele salasu dunu amola balofede dunu ilima amane adole ba: ma: ne, asunasi, “Ninia da Debolo Diasu da mugululi dagoi amo dawa: ma: ne, ode bagohame amoga, oubi biyale huluane amoga dini dawa: lalu. Ninia da amo hou mae fisili, gebewane hamonanoma: bela: ?”
by asking the priests of the house of the LORD of Hosts, as well as the prophets, “Should I weep and fast in the fifth month, as I have done these many years?”
4 Goe sia: ne iasu da Hina Gode Ea sia: nama misi.
Then the word of the LORD of Hosts came to me, saying,
5 E da amane sia: i, “Isala: ili soge fi dunuma amola gobele salasu dunuma huluane ilima sia: ma. Ilia da ode 70 amoga oubi bi amola fesu amoga ha: i mae nawene didigia: su hamonoba, ilia da Nama nodone sia: ma: ne hame hamoi.
“Ask all the people of the land and the priests, ‘When you fasted and mourned in the fifth and seventh months for these seventy years, was it really for Me that you fasted?
6 Amola ilia da ha: i maiyaba amola waini maiyaba, ilia da ilisu sadima: ne fawane na: loba.”
And when you were eating and drinking, were you not doing so simply for yourselves?
7 Amo sia: Hina Gode da musa: balofede dunu amo ilia lafidili sia: i. Amo esoha Yelusaleme da bagade gaguiwane ba: i, amola dunu bagohame amo ganodini esalebe ba: i. Dunu bagohame da moilai amo Yelusaleme sisiga: i amo ganodini esalebe ba: i. Amola ga (south) soge amola guma: dini agolo soge goumi baiga gala, amo ganodini dunu bagohame esalebe ba: i.
Are these not the words that the LORD proclaimed through the earlier prophets, when Jerusalem and its surrounding towns were populous and prosperous, and the Negev and the foothills were inhabited?’”
8 Hina Gode da amo sia: ne iasu Segalaiama i,
Then the word of the LORD came to Zechariah, saying,
9 “Na da musa: hemonega amo hamoma: ne sia: i Na fi dunuma i, ‘Dilia huluane moloidafa fofada: su hamoma! Amola asigi hou amola gogolema: ne olofosu hou dilia enoma enoma olelema.
“This is what the LORD of Hosts says: ‘Administer true justice. Show loving devotion and compassion to one another.
10 Dilia da uda didalo, guluba: mano, ga fi dunu dili bisili esala amola nowa da hahani hame gaguiwane dili bisili esala, amo mae banenesima. Amola dilia dunu eno enoia wadela: lesimusa: mae ilegema. Na da amane sia: i!
Do not oppress the widow or the fatherless, the foreigner or the poor. And do not plot evil in your hearts against one another.’
11 Be Na fi dunu da gasa fili, Na sia: nabimu higa: i. Ilia da Na sia: odoga: i.
But they refused to pay attention and turned a stubborn shoulder; they stopped up their ears from hearing.
12 Ilia da ilila: dogo igi agoane ga: nasima: ne hamoi. Ilia da olelesu amo Na da musa: esalu balofede dunu ilia lafidili olelei, amo nabimu odoga: beba: le, Na da ougi bagade ba: i.
They made their hearts like flint and would not listen to the law or to the words that the LORD of Hosts had sent by His Spirit through the earlier prophets. Therefore great anger came from the LORD of Hosts.
13 Na da sia: noba, ilia da hame nababeba: le, ilia da Nama sia: ne gadoloba, Na amola da ilia sia: ne gadosu hame nabi.
And just as I had called and they would not listen, so when they called I would not listen, says the LORD of Hosts.
14 Na da mulu agoane, ili doa: le fasili, ga fi soge ganodini esaloma: ne, sefasi dagoi. Amola Na soge noga: idafa da bu wadela: i dunu hame esalebe soge hamoi dagoi.
But I scattered them with a whirlwind among all the nations that they had not known, and the land was left desolate behind them so that no one could come or go. Thus they turned the pleasant land into a desolation.”