< Daidase 2 >

1 Be di da sia: dafa amo defele olelema.
Ti, naprotiv, govori što se priliči zdravu nauku:
2 Dia asigilai dunu da adini mae nawane, hahawane, ilia hou amoma ouligisuwane esaloma: ne sia: ma. Ilia da dafawaneyale dawa: su hou, asigidafa hou amola mae yolesili hahawane esalumu hou, amo hou ilia gasawane gaguma: ne olelema.
starci da budu trijezni, ozbiljni, razumni, zdrave vjere, ljubavi, postojanosti;
3 Dia amo defele asigilai uda ilima olelema. Ilia da hou ida: iwane hamoma: ne sia: ma. Ilia eno dunu wadela: ma: ne baligidu sia: mu amola adini bagade manu, da defea hame, amo sia: ma. Ilia hou ida: iwane eno udama olelemu da defea.
starice isto tako - vladanja kakvo dolikuje svetima: ne klevetnice, ne ropkinje mnogog vina, nego učiteljice dobra
4 Ilia da gaheabolo lai uda ilima ilia egoa amola mano, amo asigima: ne olelema: ne sia: ma.
da urazumljuju mlađe neka ljube svoje muževe, djecu,
5 Ilia da ili hou amoma ouligisuwane esalumu, wadela: i hou hamedafa hamomu, ilia diasu noga: le ouligimu amola ilia egoa sia: nabawane hamoma: mu. Amasea, eno dunu da Gode Sia: amoma lasogole sia: mu logo hame ba: mu.
neka budu razumne, čiste, kućevne, dobre, podložne svojim muževima da se riječ Božja ne bi pogrđivala.
6 Amo hou defele, di ayeligi dunuma ilia da ilisu hou amola da: i hodo amoma ouligisuwane esaloma: ne sia: ma.
Mladiće isto tako potiči da budu razumni.
7 Di amola, dunu huluane ba: ma: ne, dia hou huluane ida: iwane fawane hamoma. Sia: olelesea, moloidafa, gebewane amola dawa: iwane olelema.
U svemu se pokaži uzorom dobrih djela: u poučavanju - nepokvarljivost, ozbiljnost,
8 Sia: moloidafa amoga olelema! Amasea, dia ha lai dunu, ilia da dia hou sia: ga wadela: mu hamedei agoane ba: lalu, gogosiamu.
riječ zdrava, besprigovorna da se onaj nasuprot postidi nemajući o nama reći ništa zlo.
9 Udigili hawa: hamosu dunu ilima ilia ouligisu dunu hahawane ba: ma: ne, noga: le hamoma: ne sia: ma!
Robovi neka se svojim gospodarima u svemu podlažu, ugađaju im, ne proturječe,
10 Ilia ouligisu dunuma higale bu adole imunu ma ilia liligi wamolamu da defea hame. Agoane mae hamoma: ne sia: ma. Be Gode ninia Gaga: su, Ea olelesu amo dunu huluane da hahawane ba: ma: ne, ilia da eso huluane hou ida: iwane hame yolesima: ne sia: ma.
ne pronevjeruju, nego neka im iskazuju svaku dobru vjernost da u svemu budu ures nauku Spasitelja našega, Boga.
11 Bai Gode Ea hahawane dogolegele iasu hou, fifi asi gala dunu huluanedafa Ea gaga: su dawa: ma: ne, ilima olelei dagoi.
Pojavila se doista milost Božja, spasiteljica svih ljudi;
12 Amo hou da ninia wadela: i esalusu hou amola osobo bagade wadela: i hanai hou, amo yolesili, bu ninia hou amoma ouligisuwane esalusu hou, moloidafa hou amola Godema dawa: su hou, amo huluane hamoma: ne, Gode Ea hahawane dogolegele iasu amola gaga: su hou da ninima olelesa. (aiōn g165)
odgojila nas da se odreknemo bezbožnosti i svjetovnih požuda te razumno, pravedno i pobožno živimo u sadašnjem svijetu, (aiōn g165)
13 Amo hou hamonana, eso amoga ninia Gode amola Gaga: su Yesu Gelesu Ea hadigi ba: mu, amo da doaga: mu. Ninia wali amo hobea misunu dafawane esaloma: beyale dawa: lusu hou dafawaneyale dawa: beba: le, ouesala.
iščekujući blaženu nadu i pojavak slave velikoga Boga i Spasitelja našega Isusa Krista.
14 E da wadela: i hou ninia mae lalegaguma: ne, bogoi dagoi. E da nini afadenene, bu ledo hame ea fidafa dunu hou ida: iwane hamoma: ne hanai fi dunu, amo hamomusa: , ninima bogoi.
On sebe dade za nas da nas otkupi od svakoga bezakonja i očisti sebi Narod izabrani koji revnuje oko dobrih djela.
15 Di da ouligisu ilegeiba: le, amo liligi huluane olelema. Di da nabasu dunuma fidisu sia: amola gagabosu sia: olelema. Amola ilia di mae higama: ne, di sia: ma!
To govori, zapovijedaj, karaj sa svom vlašću. Nitko neka te ne prezire.

< Daidase 2 >