< Louma 16 >
1 Ninia fi uda ea dio amo Fibi, e da Senegalia sese fidisu uda, amo ea hou da moloiwane na dilima sia: sa.
Je vous recommande notre sœur Phœbé, qui est Diaconesse de l'Eglise de Cenchrée:
2 Gode Ea fi dunu ilia hou defele, dilia Yesu Ea Dioba: le amo uda hahawane yosia: le, ea hanai defele noga: le fidima. Bai e da na amola eno dunu bagohame noga: le fidi.
Afin que vous la receviez selon le Seigneur, comme il faut recevoir les Saints; et que vous l'assistiez en tout ce dont elle aura besoin; car elle a exercé l'hospitalité à l'égard de plusieurs, et même à mon égard.
3 Balisila amola A: gowila, ela da na gilisili Yesu Gelesu Ea hawa: hamonana. Dilia na asigi sia: elama olelema.
Saluez Priscille et Aquilas mes Compagnons d'œuvre en Jésus-Christ.
4 Ela da na fidima: ne, bogomu hame hihi galu. Amaiba: le, na da elama nodosa. Na fawane hame, be Dienadaile Yesu Ea fa: no bobogesu fi huluane da elama nodosa.
Qui ont soumis leur cou pour ma vie, [et] auxquels je ne rends pas grâces moi seul, mais aussi toutes les Eglises des Gentils.
5 Yesu Ea fa: no bobogesu fi dunu ilia ela diasuga sia: ne gadomusa: gilisisa. Elama amola na asigi sia: adosima. Na na: iyadodafa ea dio amo Ibinidase ema na asigi sia: olelema. E da A: isia soge amo ganodini, bisili Yesu Ea hou lalegagui.
[Saluez] aussi l'Eglise qui [est] dans leur maison. Saluez Epainète mon bien-aimé, qui est les prémices d'Achaïe en Christ.
6 Meli amola, e da dili fidima: ne gasa bagade hawa: hamosu. Na asigi sia: ema adosima.
Saluez Marie, qui a fort travaillé pour nous.
7 A: dalounaigase amola Yunia: se, na Yu fi dunu ela gilisili na amola se iasu diasu hawa: hamosu. Ela da na bisili hidadea Yesu Ea hou lalegagui. Asunasi dunu ilia ela noga: le dawa: Elama na asigi sia: adosima.
Saluez Andronique et Junias mes cousins, qui ont été prisonniers avec moi, et qui sont distingués entre les Apôtres, et qui même ont été avant moi en Christ.
8 Na na: iyado Hina Gode Ea fi ganodini ea dio amo A: balia: idase, ema na asigi sia: sia: ma.
Saluez Amplias mon bien-aimé au Seigneur.
9 Eba: inase, e amola ninia, Gelesu Ea hawa: hamonana, amola na na: iyadodafa Sada: igisi, elama na asigi sia: adosima.
Saluez Urbain notre Compagnon d'œuvre en Christ, et Stachys mon bien aimé.
10 Abelisi da dafawanedafa dogelegele Yesuma fa: no bobogelala. Ema na asigi sia: adosima. Alisidoubiulase ea sosogo fi ilima na asigi sia: sia: ma.
Saluez Apelles approuvé en Christ. Saluez ceux de chez Aristobule.
11 Na fi Yu dunu ea dio amo Heloudionema na asigi sia: adosima. Nasisase ea sosogo fi amo ganodini Yesu Ea hou lalegagui dunu ilima na asigi sia: olelema.
Saluez Hérodion mon cousin. Saluez ceux de chez Narcisse qui sont en [notre] Seigneur.
12 Dalaifina amola Dalaifousa, amo uda ela Hina Gode Ea hawa: hamonana, elama na asigi sia: adosima. Na na: iyadodafa Besisi da Hina Yesu Gelesu amoma bagade hawa: hamosu. Na asigi sia: ema sia: ma.
Saluez Tryphène et Thryphose, lesquelles travaillent en [notre] Seigneur. Saluez Perside la bien-aimée, qui a beaucoup travaillé en notre Seigneur.
13 Lufase amola da Hina Yesu Gelesu Ea hawa: baligiliwane hamosu. Ea ame da nama asigiba: le, na da ea gofe defele esala. Elama na asigi sia: adosima.
Saluez Rufus élu au Seigneur, et sa mère, [que je regarde comme] la mienne.
14 Asinigalidase, Felegone, Hemese, Ba: daloubase amola Hema: se, amola Yesu Ea hou lalegagui dunu huluane ilima gilisi, amo huluanema na asigi sia: adosima.
Saluez Asyncrite, Phlégon, Hermas, Patrobas, Hermès, et les frères qui sont avec eux.
15 Failolougase, Yulia, Niliuase, ea aba Ouliba: se amola Gode Ea fi dunu huluane ilima gilisi, amo huluanema na asigi sia: adosima.
Saluez Philologue, et Julie, Nérée, et sa sœur, et Olympe, et tous les Saints qui sont avec eux.
16 Dilia fi amo ganodini dunu eno da dunu enoma ola eya agoane nonogoma. Yesu Ea fa: no bobogesu fi huluane da dilima asigi sia: adosisa.
Saluez-vous l'un l'autre par un saint baiser. Les Eglises de Christ vous saluent.
17 Na fi dunu! Na dilima ha: giwane sia: sa. Dunu ilia dilia fi amo ganodini afafasu hou olelesa amola eno dunu ilia dafawaneyale dawa: su hou wadela: sa amola dilima musa: olelei liligi amoma halale sia: sa, amo dunu dawa: ma! Ilima mae gilisima!
Or je vous exhorte, mes frères, de prendre garde à ceux qui causent des divisions et des scandales contre la doctrine que vous avez apprise, et de vous éloigner d'eux.
18 Bai agoai hamosu dunu da ninia Hina Gode Yesu Gelesu fidima: ne hame hamosa. Be ilisu, ilia da: i hodo hanai hou fidima: ne hawa: hamosa. Ilia dabuagado sia: ida: iwane sia: beba: le, amola dabua fawane eno dunuma ogogole nodobeba: le, moloidafa dunuma ogogosa.
Car ces sortes de gens ne servent point notre Seigneur Jésus-Christ, mais leur propre ventre, et par de douces paroles et des flatteries ils séduisent les cœurs des simples.
19 Dunu huluane da dilia Gode Ea Sia: Ida: iwane Gala amo dilia mae yolesili eso huluane gasawane lalegagui, amo hou nabi dagoi. Amaiba: le, na da dilima nodosa. Na da agoane hanai gala. Dilia da hou moloidafa hamoma: ne, bagade dawa: su dunu agoane ba: mu da defea. Be dilia wadela: i hou mae hamoma: ne, hamedafa dawa: su dunu agoane ba: mu na hanai.
Car votre obéissance est venue à la connaissance de tous. Je me réjouis donc de vous; mais je désire que vous soyez prudents quant au bien, et simples quant au mal.
20 Amasea, Gode (ninia olofosu Bai) E da ayawane dilia emoga goudama: ne, Sa: ida: ne dilia emo hagududili ligisimu. Hina Gode Yesu Gelesu Ea hahawane dogolegele iasu hou da dili fidima: ne, na Godema sia: ne gadosa.
Or le Dieu de paix brisera bientôt satan sous vos pieds. La grâce de notre Seigneur Jésus-Christ [soit] avec vous, Amen!
21 Na fidisu dunu Dimodi da dilima ea asigi sia: adosisa. Amola ninia Yu fi dunu, Liusiase, Ya: isane amola Soubada, ilia da asigi sia: dilima adosisa.
Timothée mon Compagnon d'œuvre vous salue, comme aussi Lucius, et Jason, et Sosipater mes cousins.
22 (Na, Desiase, na da Bolo ea sia: amo meloaga dedei. Na, dilima Yesu Ea Dioba: le asigi sia: adosisa.)
Moi Tertius qui ai écrit cette Epître, je vous salue en [notre] Seigneur.
23 Na aowasu dunu Ga: iase, amo ea diasu ganodini na da esala amola Yesu Ea fa: no bobogesu dunu da gilisisa, amo da dilima asigi sia: adosisa. Ila: sadase, (Louma moilai bai bagade muni ouligisu dunu) amola ninia fi dunu Gawodase da dilima asigi sia: adosisa.
Gaïus mon hôte, et celui de toute l'Eglise, vous salue. Eraste le Procureur de la ville, vous salue, et Quartus [notre] frère.
24 Hina Yesu Gelesu Ea hahawane dogolegele iasu dilima dialoma: ne, na Godema sia: ne gadosa. Ama.
La grâce de notre Seigneur Jésus-Christ [soit] avec vous tous, Amen!
25 Gode da Hadigidafa! Ninia Ema nodomu da defea! Gode Ea Sia: Ida: iwane Gala, na da agoane olelesa. Amo da Yesu Gelesu Ea hou dafawanedafa hou musa: ode bagohame wamolegei agoane, be wali ninia ba: sa. Wali, balofede dunu ilia da amo dafawane hou dedeiba: le, sia: da hadigiga misi dagoi. Amola Gode da hamoma: ne sia: beba: le, dunu huluane ilia dafawaneyale dawa: beba: le nabasu hou hamoma: ne, dunu eno da osobo bagade fifi asi gala huluanema olelesa. Amo hou defele, dilia huluane dafawaneyale dawa: su hou amo ganodini gasawane leloma: ne, Gode da defele esala. (aiōnios )
Or à celui qui est puissant pour vous affermir selon mon Evangile, et [selon] la prédication de Jésus-Christ, conformément à la révélation du mystère qui a été tû dans les temps passés, (aiōnios )
Mais qui est maintenant manifesté par les Ecritures des Prophètes, suivant le commandement du Dieu éternel, et qui est annoncé parmi tous les peuples pour les amener à la foi. (aiōnios )
27 Gode Hi fawane da Gode Esala. Hi fawane da dawa: su huluane gagusa. Yesu Gelesu Ea hawa: hamobeba: le, ninia eso huluane mae yolesili Godema hadigi ima: ne, nodonanumu da defea. Ama. Sia: Ama Dagoi (aiōn )
A Dieu, [dis-je], seul sage, soit gloire éternellement par Jésus-Christ, Amen! (aiōn )