< Louma 16 >

1 Ninia fi uda ea dio amo Fibi, e da Senegalia sese fidisu uda, amo ea hou da moloiwane na dilima sia: sa.
I commend to you Phoebe, our sister, who is a servant of the assembly that is at Cenchreae,
2 Gode Ea fi dunu ilia hou defele, dilia Yesu Ea Dioba: le amo uda hahawane yosia: le, ea hanai defele noga: le fidima. Bai e da na amola eno dunu bagohame noga: le fidi.
that you receive her in the Lord in a way worthy of the saints, and that you assist her in whatever matter she may need from you, for she herself also has been a helper of many, and of my own self.
3 Balisila amola A: gowila, ela da na gilisili Yesu Gelesu Ea hawa: hamonana. Dilia na asigi sia: elama olelema.
Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,
4 Ela da na fidima: ne, bogomu hame hihi galu. Amaiba: le, na da elama nodosa. Na fawane hame, be Dienadaile Yesu Ea fa: no bobogesu fi huluane da elama nodosa.
who risked their own necks for my life, to whom not only I give thanks, but also all the assemblies of the Gentiles.
5 Yesu Ea fa: no bobogesu fi dunu ilia ela diasuga sia: ne gadomusa: gilisisa. Elama amola na asigi sia: adosima. Na na: iyadodafa ea dio amo Ibinidase ema na asigi sia: olelema. E da A: isia soge amo ganodini, bisili Yesu Ea hou lalegagui.
Greet the assembly that is in their house. Greet Epaenetus, my beloved, who is the first fruits of Achaia to Christ.
6 Meli amola, e da dili fidima: ne gasa bagade hawa: hamosu. Na asigi sia: ema adosima.
Greet Mary, who labored much for us.
7 A: dalounaigase amola Yunia: se, na Yu fi dunu ela gilisili na amola se iasu diasu hawa: hamosu. Ela da na bisili hidadea Yesu Ea hou lalegagui. Asunasi dunu ilia ela noga: le dawa: Elama na asigi sia: adosima.
Greet Andronicus and Junia, my relatives and my fellow prisoners, who are notable among the apostles, who were also in Christ before me.
8 Na na: iyado Hina Gode Ea fi ganodini ea dio amo A: balia: idase, ema na asigi sia: sia: ma.
Greet Amplias, my beloved in the Lord.
9 Eba: inase, e amola ninia, Gelesu Ea hawa: hamonana, amola na na: iyadodafa Sada: igisi, elama na asigi sia: adosima.
Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and Stachys, my beloved.
10 Abelisi da dafawanedafa dogelegele Yesuma fa: no bobogelala. Ema na asigi sia: adosima. Alisidoubiulase ea sosogo fi ilima na asigi sia: sia: ma.
Greet Apelles, the approved in Christ. Greet those who are of the household of Aristobulus.
11 Na fi Yu dunu ea dio amo Heloudionema na asigi sia: adosima. Nasisase ea sosogo fi amo ganodini Yesu Ea hou lalegagui dunu ilima na asigi sia: olelema.
Greet Herodion, my kinsman. Greet them of the household of Narcissus, who are in the Lord.
12 Dalaifina amola Dalaifousa, amo uda ela Hina Gode Ea hawa: hamonana, elama na asigi sia: adosima. Na na: iyadodafa Besisi da Hina Yesu Gelesu amoma bagade hawa: hamosu. Na asigi sia: ema sia: ma.
Greet Tryphaena and Tryphosa, who labor in the Lord. Greet Persis, the beloved, who labored much in the Lord.
13 Lufase amola da Hina Yesu Gelesu Ea hawa: baligiliwane hamosu. Ea ame da nama asigiba: le, na da ea gofe defele esala. Elama na asigi sia: adosima.
Greet Rufus, the chosen in the Lord, and his mother and mine.
14 Asinigalidase, Felegone, Hemese, Ba: daloubase amola Hema: se, amola Yesu Ea hou lalegagui dunu huluane ilima gilisi, amo huluanema na asigi sia: adosima.
Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers who are with them.
15 Failolougase, Yulia, Niliuase, ea aba Ouliba: se amola Gode Ea fi dunu huluane ilima gilisi, amo huluanema na asigi sia: adosima.
Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.
16 Dilia fi amo ganodini dunu eno da dunu enoma ola eya agoane nonogoma. Yesu Ea fa: no bobogesu fi huluane da dilima asigi sia: adosisa.
Greet one another with a holy kiss. The assemblies of Christ greet you.
17 Na fi dunu! Na dilima ha: giwane sia: sa. Dunu ilia dilia fi amo ganodini afafasu hou olelesa amola eno dunu ilia dafawaneyale dawa: su hou wadela: sa amola dilima musa: olelei liligi amoma halale sia: sa, amo dunu dawa: ma! Ilima mae gilisima!
Now I beg you, brothers, look out for those who are causing the divisions and occasions of stumbling, contrary to the doctrine which you learned, and turn away from them.
18 Bai agoai hamosu dunu da ninia Hina Gode Yesu Gelesu fidima: ne hame hamosa. Be ilisu, ilia da: i hodo hanai hou fidima: ne hawa: hamosa. Ilia dabuagado sia: ida: iwane sia: beba: le, amola dabua fawane eno dunuma ogogole nodobeba: le, moloidafa dunuma ogogosa.
For those who are such don’t serve our Lord Jesus Christ, but their own belly; and by their smooth and flattering speech they deceive the hearts of the innocent.
19 Dunu huluane da dilia Gode Ea Sia: Ida: iwane Gala amo dilia mae yolesili eso huluane gasawane lalegagui, amo hou nabi dagoi. Amaiba: le, na da dilima nodosa. Na da agoane hanai gala. Dilia da hou moloidafa hamoma: ne, bagade dawa: su dunu agoane ba: mu da defea. Be dilia wadela: i hou mae hamoma: ne, hamedafa dawa: su dunu agoane ba: mu na hanai.
For your obedience has become known to all. I rejoice therefore over you. But I desire to have you wise in that which is good, but innocent in that which is evil.
20 Amasea, Gode (ninia olofosu Bai) E da ayawane dilia emoga goudama: ne, Sa: ida: ne dilia emo hagududili ligisimu. Hina Gode Yesu Gelesu Ea hahawane dogolegele iasu hou da dili fidima: ne, na Godema sia: ne gadosa.
And the God of peace will quickly crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
21 Na fidisu dunu Dimodi da dilima ea asigi sia: adosisa. Amola ninia Yu fi dunu, Liusiase, Ya: isane amola Soubada, ilia da asigi sia: dilima adosisa.
Timothy, my fellow worker, greets you, as do Lucius, Jason, and Sosipater, my relatives.
22 (Na, Desiase, na da Bolo ea sia: amo meloaga dedei. Na, dilima Yesu Ea Dioba: le asigi sia: adosisa.)
I, Tertius, who write the letter, greet you in the Lord.
23 Na aowasu dunu Ga: iase, amo ea diasu ganodini na da esala amola Yesu Ea fa: no bobogesu dunu da gilisisa, amo da dilima asigi sia: adosisa. Ila: sadase, (Louma moilai bai bagade muni ouligisu dunu) amola ninia fi dunu Gawodase da dilima asigi sia: adosisa.
Gaius, my host and host of the whole assembly, greets you. Erastus, the treasurer of the city, greets you, as does Quartus, the brother.
24 Hina Yesu Gelesu Ea hahawane dogolegele iasu dilima dialoma: ne, na Godema sia: ne gadosa. Ama.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all! Amen.
25 Gode da Hadigidafa! Ninia Ema nodomu da defea! Gode Ea Sia: Ida: iwane Gala, na da agoane olelesa. Amo da Yesu Gelesu Ea hou dafawanedafa hou musa: ode bagohame wamolegei agoane, be wali ninia ba: sa. Wali, balofede dunu ilia da amo dafawane hou dedeiba: le, sia: da hadigiga misi dagoi. Amola Gode da hamoma: ne sia: beba: le, dunu huluane ilia dafawaneyale dawa: beba: le nabasu hou hamoma: ne, dunu eno da osobo bagade fifi asi gala huluanema olelesa. Amo hou defele, dilia huluane dafawaneyale dawa: su hou amo ganodini gasawane leloma: ne, Gode da defele esala. (aiōnios g166)
Now to him who is able to establish you according to my Good News and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery which has been kept secret through long ages, (aiōnios g166)
but now is revealed, and by the Scriptures of the prophets, according to the commandment of the eternal God, is made known for obedience of faith to all the nations; (aiōnios g166)
27 Gode Hi fawane da Gode Esala. Hi fawane da dawa: su huluane gagusa. Yesu Gelesu Ea hawa: hamobeba: le, ninia eso huluane mae yolesili Godema hadigi ima: ne, nodonanumu da defea. Ama. Sia: Ama Dagoi (aiōn g165)
to the only wise God, through Jesus Christ, to whom be the glory forever! Amen. (aiōn g165)

< Louma 16 >