< Louma 13 >
1 Gode da gamane ouligisu dunu ilia logo hame ga: iba: le, ilia da gamane hawa: hamosa. Gode da logo fodoiba: le ilia ouligisu hawa: hamosa. Amaiba: le, dunu huluane da gamane ilia sia: nabimu da defea.
Ogni persona sia sottoposta alle autorità superiori; perché non v’è autorità se non da Dio; e le autorità che esistono, sono ordinate da Dio:
2 Nowa da gamane ouligisu dunu ilia sia: mae nabawane ilima gegesea, e da Gode Ea ilegei liligi amoma gegesa. Agoane hamosea, e da se dabe iasu lama: ne, fofada: su ba: mu.
talché chi resiste all’autorità, si oppone all’ordine di Dio; e quelli che vi si oppongono, si attireranno addosso una pena;
3 Bai hou moloidafa hamosu dunu da ouligisu dunuma hame beda: sa. Be wadela: i hamosu dunu fawane da ouligisuba: le beda: sa. Dilia da ouligisu dunu ilima mae beda: iwane esalumusa: dawa: sea, hou moloidafa fawane hamoma. Amalu, ouligisu dunu da dilima nodomu.
poiché i magistrati non son di spavento alle opere buone, ma alle cattive. Vuoi tu non aver paura dell’autorità? Fa’ quel ch’è bene, e avrai lode da essa;
4 Bai e da Gode Ea hawa: hamosu dunu. E da di fidimusa: hawa: hamonana. Be di da wadela: i hou hamosea, beda: mu da defea. E da dima se dabe iasu imunu gasa gala. E da Gode Ea hawa: hamosu dunuba: le, e da Gode Ea se dabe iasu wadela: i hamosu dunuma iaha.
perché il magistrato è un ministro di Dio per il tuo bene; ma se fai quel ch’è male, temi, perché egli non porta la spada invano; poich’egli è un ministro di Dio, per infliggere una giusta punizione contro colui che fa il male.
5 Amaiba: le, dilia ouligisu dunu ilia sia: nabawane hamoma. Gode Ea se dabe iasu ba: sa: besa: le fawane hame. Be dilia dogo ganodini, amo nabasu hou da houdafa dawa: beba: le, nabawane hamoma.
Perciò è necessario star soggetti non soltanto a motivo della punizione, ma anche a motivo della coscienza.
6 Amo bai dawa: beba: le, dilia hahawane gamanema su lidisu muni ima. Bai ouligisu dunu da su lidisu muni lamusa: ahoasea, ilia Gode Ea hawa: hamosu agoane hamosa.
Poiché è anche per questa ragione che voi pagate i tributi; perché si tratta di ministri di Dio, i quali attendono del continuo a questo ufficio.
7 Amaiba: le, ilia dima lamu ilegei liligi defele, ilima ima. Soge su lidisu muni amola dunu afae afae iasu su lidisu, ilima ima, amola ilima “ada!” sia: ma.
Rendete a tutti quel che dovete loro: il tributo a chi dovete il tributo; la gabella a chi la gabella; il timore a chi il timore; l’onore a chi l’onore.
8 Dunu da dilima dabe lama: ne ouesalumu da defea hame. Hedolo ima! Be dilia da dabe imunu bagade gala. Amo dabe da asigidafa hou. Nowa dunu da asigidafa hou hamosea, e da Sema ea bai huluane hamosa.
Non abbiate altro debito con alcuno se non d’amarvi gli uni gli altri; perché chi ama il prossimo ha adempiuto la legge.
9 Gode Ea Sema agoane dedei diala, amane, “Inia uda mae adole lama! Dunu bogoma: ne mae fama! Mae wamolama! Inia liligi amoma hanaiwane lamusa: mae dawa: ma!” amo sema amola eno sema huluane ilia bai da sema afadafa amo ganodini diala. Amo sema da amane, “Di da dia da: i hodo amoma asigi hou defele, eno dunu ilima asigima!”
Infatti il non commettere adulterio, non uccidere, non rubare, non concupire e qualsiasi altro comandamento si riassumono in questa parola: Ama il prossimo tuo come te stesso.
10 Di da eno dunuma asigi galea, di da ema wadela: i hou hamedafa hamomu. Amaiba: le, asigidafa hou hamosea, di da Sema huluane nabawane hamosa.
L’amore non fa male alcuno al prossimo; l’amore, quindi, è l’adempimento della legge.
11 Ilegei eso amoga dilia da nedigili wa: legadomu, amo eso da doaga: beba: le, amo sia: i asigi hou hamomu da defea. Ninia musa: dafawaneyale dawa: beba: le, gaga: mu houdafa da hobea misunu ba: i. Be asili amo gaga: mu eso da wali gadenenedafa.
E questo tanto più dovete fare, conoscendo il tempo nel quale siamo; poiché è ora ormai che vi svegliate dal sonno; perché la salvezza ci è adesso più vicina di quando credemmo.
12 Gasi da gadenene dagoi. Eso doaga: mu da gadenesa. Amaiba: le, ninia gasi ganodini hamosu hou yolesili, hadigi ganodini gegemusa: , gegesu liligi momagele gagumu da defea.
La notte è avanzata, il giorno è vicino; gettiam dunque via le opere delle tenebre, e indossiamo le armi della luce.
13 Ninia da eso hadigi ganodini esalebeba: le, amoga esalebe dunu defele, hou moloidafa hamomu da defea. Wadela: i hedesu, adini bagade ba: su, wadela: i uda lasu hou, gegesu amola mudasu, huluane yolesimu da defea.
Camminiamo onestamente, come di giorno; non in gozzoviglie ed ebbrezze; non in lussuria e lascivie; non in contese ed invidie;
14 Be dilia hu ea hou amola dilia hanai liligi, amo yolesili, Hina Gode Yesu Gelesu Ea gegesu liligi gaguia gadomu da defea.
ma rivestitevi del Signor Gesù Cristo, e non abbiate cura della carne per soddisfarne le concupiscenze.