< Wamolegei Sia: Olelesu 4 >

1 Amalalu, na da esala ba: su eno ba: i. Na da muagado logo doasibi ba: i. Sia: amo da dalabede dubi agoane nabi amo da musa: nama sia: i na da bu nabi, amane, “Gogudunini guda: misa! Na da hobea misunu hou dima olelemu!”
第一款 豫備の出現 其後我見たるに、折しも天に開けたる門あり、而して我が初に我に語るを聞きし喇叭の如き聲言ひけるは、此處に登れ、我此後に成るべき事を汝に示さん、と。
2 Hedolole, na da Gode Ea A: silibu Hadigidafa Gala amoga nabaiwane ba: i. Na da Hebene ganodini Fisu amoga Dunu fibi ba: i.
斯て我忽ち氣を奪はれたるが如くになりしに、折しも天に一の玉座備へられ、其玉座の上に坐し給ふものありて、
3 Ea odagi da igi ida: iwane amo ya: sabe amola ganiliane ba: i. Amo Fisu sisiga: i agoane sona: ni amo ea ba: su da igi ela: mei agoane ba: i.
其坐し給ふものは碧玉及び赤條瑪瑙の象の如く、又玉座の周圍に緑玉の象の如き虹ありき。
4 Fisu sisiga: i agoane, eno Fisu 24 ba: i. Amo da: iya, asigilai dunu 24 ahea: ya: i abula salawane amo fisu da: iya fibi ba: i. Ilia dialuma da: iya, gouli habuga figisi ba: i.
然て玉座の周圍に廿四の高座あり、其高座の上には白衣を纏ひて頭に金冠を戴ける廿四人の翁坐し居れり。
5 Fisu amoga ha: ha: na amola gu gelebe misi. Fisu ea midadi, hanu fesuale gala nenanebe ba: i. Amo da Gode Ea fidisu a: silibu fesuale gala amo ilia fedege gala.
斯て玉座より電光と數多の聲と雷鳴と出でつつありしが、玉座の正面には輝く七の燈火あり、是即ち神の七霊なり。
6 Fisu ea midadi, hano wayabo daiya ba: su agoane ledo hamedei agoane dialebe ba: i. Fisu sisiga: i agoane la: ididili la: ididili amo esalebe liligi biyaduyale amo da si bagohame hagomodini amola baligiga dedeboi, amo esalebe ba: i.
又玉座の前に水晶に似たる玻璃の海あり、玉座の中央と周圍とに、前後共に目にて満ちたる四の動物ありき。
7 Esalebe Liligi age da laione wa: me bagadewane ba: i. Eno ageyadu da bulamagau gawali agoane ba: i. Eno osoda ea odagi da dunu ea odagi agoane ba: i. Eno biyadu da buhiba amo da hagili ahoanebe agoane ba: i.
第一の動物は獅子の如く、第二の動物は犢の如く、第三の動物は人の如き顔ありて、第四の動物は飛ぶ鷲の如し。
8 Amo esalebe liligi biyaduyale gala afae afae da ougia gafeyale gala, ganodini amola gadili, ilia da si bagohame amoga dedeboi dagoi. Eso ganodini amola gasi ganodini, ilia mae yolesili gesami hea: lala, amane, “Hina Gode Bagadedafa da Hadigi, Hadigi, Hadigi! E da esalu, esala amola E da hobea bu misunu.”
此四の動物各六の翼ありて、内外共に目にて満ち、晝夜絶間なく、聖なる哉、聖なる哉、聖なる哉、曾て在し、今も在し、又将に來り給ふべき全能の神にて在す主よ、と言ひ居れり。
9 Esalebe liligi biyaduyale gala ilia da Fisu da: iya fibi Dunu, amo da eso huluane Esalalala Dunu Ema ilia nodone gesami hea: lala. (aiōn g165)
斯て此四の動物、玉座に坐し給ひて世々に限なく活き給ふものに、光榮と尊崇と感謝とを歸し奉るに、 (aiōn g165)
10 Ilia agoane hamonanea, asigilai dunu 24 da Fisu da: iya fibi Dunu, amo da eso huluane esalalala, amo Ea midadi beguduli, Ema nodone sia: ne gadosa. Ilia gouli habuga Fisu midadi sanasili, amane sia: sa, (aiōn g165)
廿四人の翁、玉座に坐し給ふものの御前に平伏し、世々に限なく活き給ふものを禮拝し奉り、己が冠を玉座の前に投じつつ、 (aiōn g165)
11 “Ninia Hina Gode! Di da dunu huluane ilia gasa bagade nodonanusu lamu defele gala. Bai Di da liligi huluane hahamoi amola Dia hanaiba: le, ilima esalusu i dagoi.”
主にて在す我等の神よ、主こそは光榮と尊崇と能力とを受け給ふべけれ、其は御自ら萬物を創造し給ひ、萬物の存在にして創造せられしは御旨によればなり、と言ひ居れり。

< Wamolegei Sia: Olelesu 4 >