< Wamolegei Sia: Olelesu 4 >
1 Amalalu, na da esala ba: su eno ba: i. Na da muagado logo doasibi ba: i. Sia: amo da dalabede dubi agoane nabi amo da musa: nama sia: i na da bu nabi, amane, “Gogudunini guda: misa! Na da hobea misunu hou dima olelemu!”
After this I looked, and, behold, a door was opened in heaven: and the first voice which I heard was as it were of a trumpet talking with me; which said, Come up hither, and I will shew thee things which must be hereafter.
2 Hedolole, na da Gode Ea A: silibu Hadigidafa Gala amoga nabaiwane ba: i. Na da Hebene ganodini Fisu amoga Dunu fibi ba: i.
And immediately I was in the spirit: and, behold, a throne was set in heaven, and one sat on the throne.
3 Ea odagi da igi ida: iwane amo ya: sabe amola ganiliane ba: i. Amo Fisu sisiga: i agoane sona: ni amo ea ba: su da igi ela: mei agoane ba: i.
And he that sat was to look upon like a jasper and a sardius stone: and there was a rainbow round about the throne, in sight like unto an emerald.
4 Fisu sisiga: i agoane, eno Fisu 24 ba: i. Amo da: iya, asigilai dunu 24 ahea: ya: i abula salawane amo fisu da: iya fibi ba: i. Ilia dialuma da: iya, gouli habuga figisi ba: i.
And round about the throne were four and twenty seats: and upon the seats I saw four and twenty elders sitting, clothed in white raiment; and they had on their heads crowns of gold.
5 Fisu amoga ha: ha: na amola gu gelebe misi. Fisu ea midadi, hanu fesuale gala nenanebe ba: i. Amo da Gode Ea fidisu a: silibu fesuale gala amo ilia fedege gala.
And out of the throne proceeded lightnings and thunderings and voices: and there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God.
6 Fisu ea midadi, hano wayabo daiya ba: su agoane ledo hamedei agoane dialebe ba: i. Fisu sisiga: i agoane la: ididili la: ididili amo esalebe liligi biyaduyale amo da si bagohame hagomodini amola baligiga dedeboi, amo esalebe ba: i.
And before the throne there was a sea of glass like unto crystal: and in the midst of the throne, and round about the throne, were four beasts full of eyes before and behind.
7 Esalebe Liligi age da laione wa: me bagadewane ba: i. Eno ageyadu da bulamagau gawali agoane ba: i. Eno osoda ea odagi da dunu ea odagi agoane ba: i. Eno biyadu da buhiba amo da hagili ahoanebe agoane ba: i.
And the first beast was like a lion, and the second beast like a calf, and the third beast had a face as a man, and the fourth beast was like a flying eagle.
8 Amo esalebe liligi biyaduyale gala afae afae da ougia gafeyale gala, ganodini amola gadili, ilia da si bagohame amoga dedeboi dagoi. Eso ganodini amola gasi ganodini, ilia mae yolesili gesami hea: lala, amane, “Hina Gode Bagadedafa da Hadigi, Hadigi, Hadigi! E da esalu, esala amola E da hobea bu misunu.”
And the four beasts had each of them six wings about him; and they were full of eyes within: and they rest not day and night, saying, Holy, holy, holy, Lord God Almighty, which was, and is, and is to come.
9 Esalebe liligi biyaduyale gala ilia da Fisu da: iya fibi Dunu, amo da eso huluane Esalalala Dunu Ema ilia nodone gesami hea: lala. (aiōn )
And when those beasts give glory and honour and thanks to him that sat on the throne, who liveth for ever and ever, (aiōn )
10 Ilia agoane hamonanea, asigilai dunu 24 da Fisu da: iya fibi Dunu, amo da eso huluane esalalala, amo Ea midadi beguduli, Ema nodone sia: ne gadosa. Ilia gouli habuga Fisu midadi sanasili, amane sia: sa, (aiōn )
The four and twenty elders fall down before him that sat on the throne, and worship him that liveth for ever and ever, and cast their crowns before the throne, saying, (aiōn )
11 “Ninia Hina Gode! Di da dunu huluane ilia gasa bagade nodonanusu lamu defele gala. Bai Di da liligi huluane hahamoi amola Dia hanaiba: le, ilima esalusu i dagoi.”
Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honour and power: for thou hast created all things, and for thy pleasure they are and were created.