< Wamolegei Sia: Olelesu 3 >
1 “Dia Na fa: no bobogesu fi Sadise moilai bai bagadega amo ilia a: igele ouligisu dunuma meloa dedene ima, amane, ‘Dunu da A: silibu fesuale gala, amo Gode Ea hawa: hamosu A: silibu amola gasumuni fesuale gala, amo Gagusu Dunu da amane sia: sa. Na da dilia hou hamobe dawa: Dunu da dilia da esala ilia da sia: sa, be dilia da bogoi dagoi.
И Ангелу Сардийской церкви напиши: так говорит Имеющий семь духов Божиих и семь звезд: знаю твои дела; ты носишь имя, будто жив, но ты мертв.
2 Amaiba: le, nedigima! Dilia waha lalegagui da dafawane bogosa: besa: le, amo liligi bu wa: legadoma: ne hawa: hamoma. Dilia hou hamoi da Gode ba: ma: ne, moloidafa hame gala.
Бодрствуй и утверждай прочее близкое к смерти; ибо Я не нахожу, чтобы дела твои были совершенны пред Богом Моим.
3 Amaiba: le, dilima olelei liligi amola dilia gega nabi liligi bu dawa: ma! Amo nabawane hamoma! Dilia wadela: i hou yolesima! Dilia da hame nedigisia, Na da dilia hame dawa: gasi amoga wamolasu dunu ea mabe defele dilima doaga: mu.
Вспомни, что ты принял и слышал, и храни и покайся. Если же не будешь бодрствовать, то Я найду на тебя, как тать, и ты не узнаешь, в который час найду на тебя.
4 Be mogili afae afae Sadise fi amo ganodini da fedege agoane abula mae nigima: ne noga: le ouligisa. Dilia da ahea: ya: i abula salawene, Na amola gilisili ahoanumu. Bai Na da dilia hou da defele ba: sa.
Впрочем, у тебя в Сардисе есть несколько человек, которые не осквернили одежд своих и будут ходить со Мною в белых одеждах, ибо они достойны.
5 Nowa da osobo bagade hou hasalasisia, ilia da amaiwane ahea: ya: i abula salawane ba: mu. Na da ilia dio eso huluane mae bogole Fifi Ahoanusu Buga ganodini dedei hame fadegamu. Na da ili oule asili, Na Ada amola Ea hadigi a: igele dunu, ilima doaga: le amane sia: mu, ‘Amo dunu da Na: !’”
Побеждающий облечется в белые одежды; и не изглажу имени его из книги жизни, и исповедаю имя его пред Отцем Моим и пред Ангелами Его.
6 “Dilia ge galea, A:silibu Ea sia: Yesuma Fa: no Bobogesu Fi ilima sia: sa amo nabima.”
Имеющий ухо да слышит, что Дух говорит церквам.
7 “Dia Na fa: no bobogesu fi Filadelefia moilai bai bagadega, amo ilia a: igele ouligisu dunuma meloa dedene ima, amane, ‘Dunu amo da Hadigi amola Dafawane, da dilima amane sia: sa. E da gi musa: Da: ibidi gagui liligi, amo gagusa. E da logo ga: su doasea, dunu eno bu ga: simu da hamedei. Amola E da logo ga: sisia, dunu eno da bu doasimu hamedei.
И Ангелу Филадельфийской церкви напиши: так говорит Святый, Истинный, имеющий ключ Давидов, Который отворяет - и никто не затворит, затворяет - и никто не отворит:
8 Dilia hou na dawa: Dilia da gasa hame. Be dilia da Nama asigiba: le, Na olelesu mae yolesili fa: no bobogelalu. Na da dilia midadi logo doasi dagoi. Dunu eno da amo bu ga: simu da hamedei.
знаю твои дела; вот, Я отворил перед тобою дверь, и никто не может затворить ее; ты не много имеешь силы, и сохранил слово Мое, и не отрекся имени Моего.
9 Nabima! Amo ogogosu gilisisu dunu, ilia da Yu dunu ilisu da sia: sa, be ilia da ogogosa. Ilia da Sa: ida: ne ea fi dunu. Na da ili dilia emo gadenene beguduma: ne sefasimu. Amola ilia da Na da dilima bagadewane asigisa dawa: mu.
Вот, Я сделаю, что из сатанинского сборища, из тех, которые говорят о себе, что они Иудеи, но не суть таковы, а лгут, - вот, Я сделаю то, что они придут и поклонятся пред ногами твоими и познают, что Я возлюбил тебя.
10 Se nabasu eso bagade da osobo bagade dunu fifi asi gala huluane adoba: musa: misunu. Be dilia da Na mae yolesili gebewane esaloma: ne sia: nabawane hamobeba: le, Na da dili amo se nabasu eso amoga gaga: mu.
И как ты сохранил слово терпения Моего, то и Я сохраню тебя от годины искушения, которая придет на всю вселенную, чтобы испытать живущих на земле.
11 Na misunu da gadenei. Dilia da osobo bagade hou hasalasisu habuga bidi agoane lamu. Amo habuga bidi enoga wamolasa: besa: le, dilia hou gagui gasawane gaguma.
Се, гряду скоро; держи, что имеешь, дабы кто не восхитил венца твоего.
12 Nowa dunu da osobo bagade hou hasalasisia, Na da amo dunu fedege agoane, gele mogomogoi Gode Ea Debolo Diasu ganodini hamomu. E da Gode Ea diasu hame yolemu. Na da Gode Ea Dio amola Gode Ea gaheabolo moilai bai bagade (amo da Yelusaleme - hobea Gode da Hebene sogeganini iasimu) amo ea dio amola Na Dio gaheabolo amo dunu da: iya dedemu.’”
Побеждающего сделаю столпом в храме Бога Моего, и он уже не выйдет вон; и напишу на нем имя Бога Моего и имя града Бога Моего, нового Иерусалима, нисходящего с неба от Бога Моего, и имя Мое новое.
13 “Dilia ge galea, A:silibu Ea sia: Yesuma Fa: no Bobogesu Fi ilima sia: sa amo nabima!”
Имеющий ухо да слышит, что Дух говорит церквам.
14 “Na fa: no bobogesu fi La: ioudisia moilai bai bagadega, amo ilia a: igele ouligisu dunuma meloa dedene ima, amane, ‘Dunu E da liligi huluanema Ama gala, E da Dafawane Asigidafa Ba: su dunu amola Gode Ea hahamoi liligi huluane amoma Bai esala, E da amane sia: sa.
И Ангелу Лаодикийской церкви напиши: так говорит Аминь, свидетель верный и истинный, начало создания Божия:
15 ‘Na da dilia hamobe dawa: ! Dilia da anegagi hame be gia: i hame, amo Na dawa: Dilia da gia: idafa o amo hame galea, anegagidafa, amo ba: mu Na da hanai gala.
знаю твои дела; ты ни холоден, ни горяч; о, если бы ты был холоден или горяч!
16 Be dili da anegagi hame amola gia: i hame, be dili da gugumiba: le, Na da dilia houba: le isomu galebe.
Но как ты тепл, а не горяч и не холоден, то извергну тебя из уст Моих.
17 Dilia amane sia: sa, ‘Na da bagade gagusa. Na da sadi dagoi.’ Be dilia da hame gagui amola se nabawane, amo dilia hame dawa: Dilia da hame gaguiwane, da: i nabadowane amola si dofoiwane esala.
Ибо ты говоришь: “Я богат, разбогател и ни в чем не имею нужды”; а не знаешь, что ты несчастен, и жалок, и нищ, и слеп, и наг.
18 Amaiba: le, dilia da bu bagade gagui ba: ma: ne, Nama gouli ida: iwane bidi lamu da defea. Dilia gogosia: iwane da: i nabado amo dedeboma: ne, Nama ahea: ya: i abula bidi lamu da defea. Dilia bu noga: le ba: ma: ne, dilia siga legema: ne manoma bidi lamu da defea.
Советую тебе купить у Меня золото, огнем очищенное, чтобы тебе обогатиться, и белую одежду, чтобы одеться и чтобы не видна была срамота наготы твоей, и глазною мазью помажь глаза твои, чтобы видеть.
19 Na da nowa dunuma asigi galea, Na da amo dunuma se dabe iaha. Amaiba: le, hogoi helele, dilia wadela: i hou yolesili, sinidigima.
Кого Я люблю, тех обличаю и наказываю. Итак будь ревностен и покайся.
20 Nabima! Na da logoga lulufigisa lela. Nowa da Na sia: nababeba: le, logo doasea, Na da amo dunu ea diasu ganodini golili sa: ili, ema gilisili ha: i manu amola e da Nama gilisili ha: i manu.
Се, стою у двери и стучу: если кто услышит голос Мой и отворит дверь, войду к нему и буду вечерять с ним, и он со Мною.
21 Nowa da osobo bagade hou hasalasisia, Na da osobo bagade hou hasaliba: le Na Ada dafulili Ea Fisu amo da: iya fibi, amo defele Na da osobo bagade hou hasalasisu dunu, ilia Nama Na dafulili Na Fisu da: iya fima: ne, ilima ilegemu.’”
Побеждающему дам сесть со Мною на престоле Моем, как и Я победил и сел с Отцем Моим на престоле Его.
22 “Dilia ge galea, A:silibu Ea sia: Yesuma Fa: no Bobogesu Fi ilima sia: sa amo nabima!”
Имеющий ухо да слышит, что Дух говорит церквам.