< Wamolegei Sia: Olelesu 21 >
1 Amalalu, na da Hebene gaheabolo amola osobo bagade gaheabolo ba: i. Musa: mu amola osobo bagade amola hano wayabo bagade, da mugululi hamedafa ba: i.
And I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth passed away, and the sea is no more;
2 Amalalu, na da Hadigi Moilai bai bagade, amo da Gaheabolo Yelusaleme moilai bai bagade Hebene amoga misini, gudu manebe ba: i. Gode da Yelusaleme amo osobo bagade gaheabolo amoma iasi. Yelusaleme da uda amo egoa amoma fimusa: ahoanebe liligi ida: iwane ga: ne ahoa, amo agoaiwane ba: i.
and I saw the holy city, New Jerusalem, coming down from God out of Heaven, made ready as a bride adorned for her husband;
3 Na da Fisu amoga sia: bagade manebe amane nabi, “Wali Gode Ea esalebe diasu da osobo bagade dunu fi amo ganodini diala. E amola ili da gilisili esalumu. Ilia da Gode Ea fidafa esalumu. Gode da ili sigi esalumu. E da ilima Gode esalumu.
and I heard a great voice out of Heaven, saying, “Behold, the dwelling place of God [is] with men, and He will dwell with them, and they will be His peoples, and God Himself will be with them [as] their God,
4 E da ilia siga dibi hano doga: mu. Bogosu amola da: i diosu, disu amola se nabasu, amo da bu hamedafa ba: mu. Hea liligi da muguluiba: le, bu hame ba: mu.”
and God will wipe away every tear from their eyes, and there will be no more death, nor sorrow, nor crying, nor will there be anymore pain, because the first things passed away.”
5 Amalalu, Gode (E da Fisu da: iya fisa), E amane sia: i, “Na da wali liligi huluane gaheabolo afadenesa!” E da eno nama amane sia: i, “Amo sia: i da dafawaneba: le, dedema!”
And He who is sitting on the throne said, “Behold, I make all things new”; and He says to me, “Write, because these words are true and steadfast”;
6 E da eno amane sia: i, “Dagoi! Na da degabo Musu amola fa: no Dagosu esala. Nowa dunu da hano hanai galea, e da bidi mae iawane eso huluane mae bogole Fifi Ahoanusu hano nasu amoga hano manusa: , Na da ema logo fodomu.
and He said to me, “It is done! I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. To him who is thirsting, I will give of the fountain of the water of life freely.
7 Nowa da osobo bagade hou hasalasisia, Na da ema amo hou imunu. Na da ea Gode esalumu amola e da Na mano esalumu.
The [one] who is overcoming will inherit all things, and I will be his God, and he will be My son.
8 Be beda: i dunu, hohonosu dunu, wadela: i uda lasu hamosu dunu, wamuni dawa: su o yagono dawa: su, loboga hamoi ‘gode’ liligi ilima sia: ne gadosu dunu amola ogogosu dunu, amo huluane ilia ilegei soge da wayabo amo da lalu amola salafa amoga nenanebe ba: sa. Amo da Bogosu Ageyadu gala!” (Limnē Pyr )
But to fearful, and unsteadfast, and abominable, and murderers, and whoremongers, and sorcerers, and idolaters, and all the liars, their part [is] in the lake that is burning with fire and brimstone, which is the second death.” (Limnē Pyr )
9 A: igele dunu fesuale gala ilia se nabasu ofodo fesuale gala gagui, amoga a: igele afadafa nama misini, amane sia: i, “Misa! Na da Sibi Mano Ea uda amo dima olelemu!”
And one of the seven messengers, having the seven bowls that are full of the seven last plagues, came and spoke with me, saying, “Come, I will show you the bride, the wife of the Lamb,”
10 Gode Ea A: silibu Hadigidafa da nama ouligibi ba: i. A: igele da na goumi sedade amo da: iya aligimusa: gaguli asi. E da Yelusaleme, Hadigi Moilai bai bagade, amo Hebene yolesili, Gode da iasibiba: le, gududili manebe olelei.
and he carried me away in the Spirit to a mountain great and high, and showed me the great city, the holy Jerusalem, coming down out of Heaven from God,
11 Moilai bai bagade da Gode Ea hadigi amoga hadigilalu. Ea hadigi da igi ida: iwane gala, ya: sabe amo daiya ba: su agoane ba: i.
having the glory of God, and her light—like a most precious stone, as a jasper stone clear as crystal,
12 Moilai bai bagade sisiga: le gagoi sedagawane ba: i. Amo gagoiga logo ga: su fagoyale ba: i amola a: igele dunu fagoyale gala da amo logo sosodo aligisu. Isala: ili fi fagoyale gala ilia dio da logo ga: suga dedei dialebe ba: i.
also having a great and high wall, having twelve gates, and at the gates twelve messengers, and names written thereon, which are [those] of the twelve tribes of the sons of Israel—
13 Logo ga: su da agoane dialebe ba: i. Gusu la: idi udiana galu. Ga (south) la: idi udiana galu. Ga (north) la: idi udiana galu. Guma: la: idi udiana dialebe ba: i.
at the east three gates, at the north three gates, at the south three gates, at the west three gates;
14 Amo gagoi da igi bai fagoyale gala, amo da: iya gagui. Amo igi bai da: iya, Sibi Mano Ea asunasi dunu fagoyale gala ilia dio dedei dialebe ba: i.
and the wall of the city had twelve foundations, and on them names of the twelve apostles of the Lamb.
15 A: igele amo da nama sia: i dunu, da gouli defei dagulu amo moilai bai bagade amola logo ga: su amola gagoi defei ba: ma: ne gagui dialebe ba: i.
And he who is speaking with me had a golden reed, that he may measure the city, and its gates, and its wall;
16 Moilai bai bagade da ea la: idi amola la: idi, huluane defei afadafa defele ba: i. A: igele da ea defei dagulu amoga moilai bai bagade ea defei ba: i. Ea sedade defei da 2,400 gilomida agoane ba: i. Amola amo defei defele ba: de defei amola gado defei ba: i.
and the city lies square, and the length of it is as great as the breadth; and he measured the city with the reed—twelve thousand stadia; the length, and the breadth, and the height of it are equal.
17 A: igele da gagoi ea gado defei amola ba: i. Amo da 60 mida agoane ba: i.
And he measured its wall—one hundred forty-four cubits, the measure of a man, that is, of the messenger;
18 Gagoi da ya: sabe igi ida: iwane gala amoga hamoi. Moilai bai bagadedafa da gouli amo da ledo hamedei agoane, amoga hamoi dagoi.
and the building of its wall was jasper, and the city [is] pure gold—like to pure glass.
19 Moilai bai bagade ea igi bai amo da: iya igi ida: iwane gala bagohame ba: i. Age igi bai da ya: sabe, ageyadu da sa: faia, osoda da a: ga: ide, biyadu da emelalede,
And the foundations of the wall of the city have been adorned with every precious stone: the first foundation jasper, the second sapphire, the third chalcedony, the fourth emerald,
20 Bi da onigise, gafe da ganiliane, fesu da haliga: i gawodase, godo da belole, sesege da douba: se, nabu da ga: lesedoni, gida da degoise, fago da a: medisidi.
the fifth sardonyx, the sixth sardius, the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh jacinth, the twelfth amethyst.
21 Logo ga: su afae afae da su afadafa amoga hamoi. Moilai bai bagade ea logo da gouliga hamoi. Amo da galasi agoane, hahaloi ba: i.
And the twelve gates [are] twelve pearls, each one of the gates respectively was of one pearl; and the street of the city [is] pure gold—as transparent glass.
22 Na da moilai bai bagade ganodini Debolo Diasu hame ba: i. Bai Hina Gode Bagadedafa amola Sibi Mano da moilai bai bagade ea Debolo gala.
And I did not see a temple in it, for the LORD God, the Almighty, and the Lamb, are its temple.
23 Eso ea hadigi amola oubi ea hadigi, da amo moilai bai bagadega hamedeiwane liligi. Bai Gode Ea hadigi da hadigibiba: le, amola Sibi Mano da moilai bai bagadega gamali gala.
And the city has no need of the sun, nor of the moon, that they may shine in it; for the glory of God lightens it, and the lamp of it—the Lamb;
24 Dunu fifi asi gala da amo moilai bai bagade ea hadigiga olelebeba: le, hahawane ahoanumu. Osobo bagade ouligisu dunu da amo moilai bai bagadega ilia bagade gagui liligi gaguli misunu.
and the nations will walk by its light, and the kings of the earth bring their glory and honor into it,
25 Moilai bai bagade ea logo ga: su da mae ga: sili, eso huluane doasiwane dialumu. Gasi da hamedafa ba: muba: le, ilia da doasiwane dialumu.
and its gates will never be shut by day, for night will not be there;
26 Fifi asi gala huluane ilia mimogo hou amola liligi gagui huluane da Gaheabolo Yelusaleme Moilai bai bagade ganodini gaguli misi dagoi dialebe ba: mu.
and they will bring the glory and the honor of the nations into it;
27 Be ledo amola nigima: liligi da amo moilai bai bagade golili sa: imu hamedei ba: mu. Nowa dunu da wadela: i hou hamosa o ogogosu hou hamosa esalea, da amo moilai bai bagade ganodini masunu hamedei ba: mu. Be nowa dunu ilia dio Sibi Mano ea eso huluane mae bogole Fifi Ahoanusu Buga amo ganodini ba: sea, amo dunu fawane da Yelusaleme Gaheabolo moilai bai bagade amo ganodini golili sa: imusa: dawa:
and there may never enter into it anything defiling and doing abomination, and a lie, if not those written in the Lamb’s Scroll of Life.