< Wamolegei Sia: Olelesu 2 >
1 “Di da Efesase moilai bai bagade fa: no bobogesu fi ouligisu a: igele dunu ema amane dedema. ‘Dunu amo da gasumuni fesuale gala Ea lobodafa amoga gagusa amola E da gouli gamali bai fesuale gala amo ganodini lalebe, amo da dilima amane sia: sa,
Anđelu Crkve u Efezu napiši: “Ovo govori Onaj koji drži sedam zvijezda u desnici, Onaj koji stupa posred sedam zlatnih svijećnjaka:
2 ‘Na da dilia hawa: hamoi ba: i dagoi. Dilia gasawane mae yolesili hawa: hamosu, amo Na dawa: Dilia da wadela: i hamosu dunu higasa amola dunu ilia da asunasi dunu ilisu sia: sa, ilima dilia da abodelalu, ilia da ogogosu ba: i, amo Na dawa:
Znam tvoja djela, tvoj trud i postojanost tvoju i da ne možeš podnijeti opakih. Iskušao si one koji se prave apostolima, a nisu, i otkrio si da su lažljivci.
3 Dilia da se nabasu. Be dilia mae ougili, mae yolesili, gebewane Nama madelagili esalebe ba: i.
Postojan si, podnio si za ime moje i nisi smalaksao.
4 Be Na da dilima fonobahadi sia: mu galebe. Dilia degabowane Na hou lalegaguiba: le Nama asigisu, amo defele dilia da wali Nama hame asigisa.
Ali imam protiv tebe: prvu si ljubav svoju ostavio.
5 Dilia da bagade dafaiba: le, dawa: ma! Dilia wadela: i hou yolesili, dilia musa: lalegagui hou amo defele bu hamoma. Dilia wadela: i hou hame yolesisia, Na da dilima misini, dilia gamali bai amo fadegamu.
Spomeni se dakle odakle si pao, obrati se i čini prva djela. Inače dolazim k tebi i - uklonit ću tvoj svijećnjak s mjesta njegova ako se ne obratiš.
6 Be liligi afadafa dilia noga: le hamosa. Dilia da Na hou defele, Nigoula: ida: nese dunu higasa.
Ali ovo imaš: mrziš nikolaitska djela koja i ja mrzim.”
7 Dilia ge galea, A:silibu Ea sia: E da Yesuma Fa: no Bobogesu Fi ilima sia: sa amo nabima!” E da amane sia: sa, ‘Na da nowa dunu da osobo bagade hou hasalasisia, ema e da eso huluane mae bogole Fifi Ahoanusu ifa Gode Ea Ifabi amo ganodini sagai, amo ea fage moma: ne, Na da sia: mu.’”
“Tko ima uho, nek posluša što Duh govori crkvama! Pobjedniku ću dati jesti od stabla života koje je u raju Božjem.”
8 “Dia Samena Yesuma Fa: no Bobogesu Fi ouligisu a: igele ema amane dedema, ‘Dunu amo da Hemosu amola Dagosu, E da bogoi amola wali bu esala, amo da dilima amane sia: sa,
I anđelu Crkve u Smirni napiši: “Ovo govori Prvi i Posljednji, Onaj koji bijaše mrtav i oživje:
9 ‘Na da dilia se nabasu dawa: Dilia da hame gaguiwane esala. Be dilia liligidafa, amo bagade gagui agoai ba: sa. Dunu ilia Yu dunu sia: sa be ilia da Yu dunu hame, ilia da Sa: ida: ne fi dunu, amo ilia da dilima lasogole sia: sa, Na dawa:
Znam tvoju nevolju i siromaštvo - ali ti si bogat! - i pogrde od onih koji se nazivaju Židovima, a nisu, nego su sinagoga Sotonina.
10 Dilia da se nabimuba: le, mae beda: ma. Nabima! Sa: ida: ne da dilia hou adoba: ma: ne, dilia mogili da se iasu diasu ganodini sali ba: mu. Dilia da eso nabuane gala fawane se nabimu. Be dilia se nabasea o bogosea, Na hou mae yolesima. Amasea, dilia osobo bagade hou hasali dagoiba: le, Na da eso huluane mae bogole Fifi Ahoanusu habuga bidi dilima imunu.
Ne boj se onoga što ti je trpjeti! Evo, Sotona, će neke od vas baciti u tamnicu da budete iskušani. Bit ćete u nevolji deset dana. Budi vjeran do smrti i dat ću ti vijenac života.”
11 Dilia ge galea, A:silibu Ea sia: E da Yesuma Fa: no Bobogesu Fi ilima sia: sa amo nabima.” E amane sia: sa, ‘Nowa da osobo bagade hou hasalasisa, ea da: i hodo bogosea, e da bogosu ageyadu gala, amo hame ba: mu.’ Begamame Yesuma Fa: no Bobogesu Fi ilima Sia: i
“Tko ima uho, nek posluša što Duh govori crkvama! Pobjedniku neće nauditi druga smrt.”
12 “Dia Begamame Yesuma Fa: no Bobogesu Fi ouligisu a: igele dunuma amane dedema, ‘Dunu E da gegesu gobihei la: di la: di noga: le debei gagusa, amo da dilima amane sia: sa,
I anđelu Crkve u Pergamu napiši: “Ovo govori Onaj u koga je mač dvosjek, oštar:
13 ‘Dilia esalebe soge, Na dawa: Amoga Sa: ida: ne da hinawane esala. Dilia da Na hou hame yolesi. Amo sogega, (Sa: ida: ne ea fisu da amo ganodini gala), hame lalegagui dunu ilia da Na hame yolesisu ba: su dunu amo A: nadibase medole legei. Be amo ba: beba: le, dilia da Na hou hame yolesi.
Znam gdje prebivaš - ondje gdje je Sotonino prijestolje - a čvrsto se držiš moga imena te nisi zanijekao moje vjere ni u one dane kad je Antipa, moj svjedok, vjerni moj, ubijen kod vas - gdje Sotona prebiva.
14 Be liligi afae afae Na da dilima sia: mu galebe. Dilia gilisisu amo ganodini, mogili ilia Ba: ilame amo ea olelesu fa: no bobogesa. Ba: ila: me da olelebeba: le, Ba: la: ge da Isala: ili dunuma wadela: i hou olelei, amo ilia ha: i manu loboga hamoi ogogole ‘gode’ ilima ima: ne gobei, amo ilia nasu amola ilia wadela: i uda lasu hou hamoi.
Ali imam nešto malo protiv tebe: imaš ondje nekih što drže nauk Bileama što pouči Balaka da stupicu stavi sinovima Izraelovim te blaguju od mesa žrtvovana idolima i bludu se podadu.
15 Amo defele, dilia gilisisu ganodini mogili ilia Nigoula: ida: nese dunu ilia olelesu fa: no bobogesa.
Tako i ti imaš takvih koji drže nauk nikolaitski.
16 Dilia wadela: i hou yolesima! Agoane hame hamosea, Na da dilima hedolo misini, amo wadela: i hamosu dunuma Na da gegesu gobihei Na lafiga gagui amoga Na da amo dunu ilima gegemu
Obrati se dakle! Inače dolazim ubrzo k tebi da ratujem s njima mačem usta svojih.”
17 “Dilia ge galea, A:silibu Ea sia: Yesuma Fa: no Bobogesu Fi ilima sia: sa nabima! ‘Nowa da osobo bagade hou hasalasisia, Na da wamolegei ‘ma: na’ ema imunu. Amola ilima afae afae Na da ahea: ya: i igi amo da: iya dio gaheabolo dedei amo ilima imunu. Dunu huluane ilia da amo dio hame dawa: mu. Be igi lamu dunu fawane da dawa: mu.’ Daiadaila Yesuma Fa: no Bobogesu Fi ilima Sia: i
“Tko ima uho, nek posluša što Duh govori crkvama! Pobjedniku ću dati mane sakrivene i bijel ću mu kamen dati, a na kamenu napisano ime novo koje nitko ne zna doli onaj koji ga prima.”
18 “Dia Na Daiadaila fa: no bobogesu fi a: igele ouligisu dunuma amane dedema, ‘Gode Egefedafa amo Ea si da lalu agoane ba: sa amola Ea emo da balasiga doga: i agoane ba: sa, amo da dilima sia: sa, amane,
I anđelu Crkve u Tijatiri napiši: “Ovo govori Sin Božji, Onaj u koga su oči kao plamen ognjeni, a noge mu nalik na mjed uglađenu:
19 ‘Dilia hawa: hamobe na dawa: Dilia da asigiwane, mae yolesili, Na hawa: hamonana. Dilia waha hamobe da dilia musa: hamoi baligisa.
Znam tvoja djela: tvoju ljubav, i vjeru, i služenje, i postojanost - i tvoja posljednja djela obilatija od prvašnjih.
20 Be Na da dilima sia: mu afadafa gala. Di da wadela: i uda ea dio amo Yesebele, amo hi da Gode sia: adole iasu dunu hi da sia: sa, amo dilia hame higasa. Yesebele da olelebeba: le, Na hawa: hamosu dunu da hou ida: iwane yolesili, wadela: i uda lasu hou hamosa amola ha: i manu loboga hamoi ogogosu ‘gode’ ilima i liligi, naha.
Ali imam protiv tebe: puštaš ženu Jezabelu, koja se pravi proročicom, da uči i zavodi moje sluge te se bludu podaju i blaguju od mesa žrtvovana idolima.
21 Ea wadela: i hou yolesima: ne, Na da hedolo hame se dabe iasu i. Be ea wadela: i dunu enoma fisu hou yolesimu higasa.
Dadoh joj vremena za obraćenje, ali ona neće da se obrati od bludnosti svoje.
22 Amaiba: le, e da olo bagade madelale, e amola eno dunu ema gilisili wadela: le hamoi dunu, da oloiba: le se bagade nabimu. Ilia da ema gilisili wadela: le hamosu amoba: le hame gogosiane Godema hame sinidigisia, Na da waliwane ilima se dabe iasu imunu.
Evo, bacam je na postelju, a bludne drugare njene u veliku nevolju ako se ne odvrate od njezinih djela;
23 Amola Na da Yesebelema fa: no bobogesu dunu, amo medole legemu. Amasea, Na fa: no bobogesu fi huluane, ilia da Na dunu huluane ilia asigi dawa: su amola hanai asigi dawa: su, Na da huluane dawa: , ilia da noga: le dawa: mu. Na da dili huluanema, dili hou hamoi defele bidi imunu.
i djecu ću joj smrću pobiti. I znat će sve crkve: Ja sam Onaj koji istražuje bubrege i srca - i dat ću vam svakomu po djelima.
24 Be mogili dilia Daiadaila fi da amo wadela: i olelesu hame lalegagui. Dilia da eno dunu ilia sia: i liligi amo, ‘Sa: ida: ne ea wamolegei bagade hou,’ amo hame dawa: Na da dilima amane sia: sa, Na da da: i dioi eno dilima hame imunu.
Vama pak velim - vama drugim u Tijatiri koji ne drže ovog nauka te ne upoznaše takozvanih dubina sotonskih: Ne stavljam na vas drugoga bremena
25 Be dilia lalegagui hou amo gasawane gaguiwane, Na bu misunu eso doaga: ma: ne momagele ouesaloma.
nego - što imate, čvrsto držite dok ne dođem.”
26 Nowa dunu da osobo bagade hou hasalasisia, Na hanai hou amo mae yolesili Na bu misunu eso amoga doaga: sea, Na da ilima ouligisu hou, amo hou Na Ada Nama i defele, ilima imunu. Ilia dunu fifi asi gala ilima ouligisu hou hamomu. Ilia da gasa bagade ouligisu hawa: hamomuba: le, ilia dunu fi ofodo laga osoboga hamoi defele goudane wadela: mu. Na da gusubia gasumuni ilima imunu.’”
“Pobjedniku, onomu što do kraja bude vršio moja djela, dat ću vlast nad narodima
i vladat će njima palicom gvozdenom, kao posuđe glineno satirati ih -
kao što i ja to primih od Oca svoga. I dat ću mu zvijezdu Danicu.
29 “Dilia ge galea, A:silibu Ea sia: Yesuma Fa: no Bobogesu Fi ilima sia: sa amo nabima.”
Tko ima uho, nek posluša što Duh govori crkvama!”