< Wamolegei Sia: Olelesu 16 >

1 Amalalu, na da sia: bagade Debolo Diasuga misini nabi. Sia: da a: igele dunuma amane olelei, “Masa! Gode Ea ougi hou ofodo fesuale ganodini sali, amo osobo bagadega sogasanasima!”
I heard a loud voice out of the temple, saying to the seven angels, "Go and pour out the seven bowls of the wrath of God on the earth."
2 A: igele age da asili, ougi amo ea ofodo ganodini sali, osobo bagadega sogasanasi. Nowa dunu da ilima ohe fi liligi ea dawa: digima: ne dedesu dialebe ba: i amola ea loboga hamoi agoaila liligi amoma nodone sia: ne gadoi, ilia da se bagade aiya bagohame madelai.
The first went, and poured out his bowl into the earth, and it became a harmful and evil sore on the people who had the mark of the beast, and who worshiped his image.
3 Amalalu, a:igele ageyadu da ea ofodo ganodini sali liligi hano wayabo bagade amoga sogasanasi. Amalalu, hano da afadenene bu bogoi dunu ea maga: me agoane hamoi. Menabo fi amola hano wayabo ganodini esalebe fi liligi huluane da bogogia: i dagoi.
The second one poured out his bowl into the sea, and it became blood as of a corpse. And every living thing in the sea died.
4 Amalalu, a:igele osoda da ea ofodo ganodini sali liligi amo hano amola hano nasu amoga sogasanasi. Amalalu, hano huluane da maga: me hamoi.
The third poured out his bowl into the rivers and springs of water, and they became blood.
5 Na da a: igele amo da hano huluane ouligisa, amo ea sia: nabi, “Hadigi Gode! Di da esala amola esalu. Dia fofada: i amo da moloidafa.
I heard the angel of the waters saying, "You are righteous, who is and who was, the Holy One, because you have judged these things.
6 Amo osobo bagade dunu ilia Gode Ea fi dunu amola balofede dunu, amo ilia maga: me sogadigi. Amaiba: le, Dia da ilia moma: ne, ilima maga: me iaha. Ilia da ilia hou hamoi defele laha!”
For they poured out the blood of the saints and the prophets, and you have given them blood to drink. They deserve this."
7 Amalalu, sia: amo da oloda amoga misi, na amane nabi, “Hina Gode Bagadedafa! Dia fofada: su da dafawane amola moloidafa!”
I heard the altar saying, "Yes, Lord God of hosts, true and righteous are your judgments."
8 Amalalu, a:igele biyadu da ea ofodo ganodini sali liligi esoga sogadigi. Gode da dunu ilia esoga gia: ma: ne, logo hamoi.
The fourth poured out his bowl on the sun, and it was given to him to scorch people with fire.
9 Gia: i bagadeba: le, ilia da nenana, Gode da amo se nabasu amoma ouligisu esala, amo ilia dawa: beba: le, Ema lasogoi. Be ilia da wadela: i hou hame yolesi, amola Gode Ea gasa bagade hou amoma hame nodoi.
People were scorched with great heat, and they blasphemed the name of God who has the power over these plagues. They did not repent and give him glory.
10 Amalalu, a:igele bi da ohe fi liligi amo ea fisuga ea ofodo ganodini sali liligi sogasanasi. Ohe fi liligi amo ea fi huluane da gasi bagade ba: i. Ilia se bagade nababeba: le, ilisu gona: su gasonasu.
The fifth poured out his bowl on the throne of the beast, and his kingdom was darkened. They gnawed their tongues because of the pain,
11 Ilia da se bagade nababeba: le amola aiya bagohame madelabeba: le, ilia Gode Hebene ganodini esala Ema gagabui. Be ilia wadela: i hou hame yolesi.
and they blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores. They did not repent of their works.
12 Amalalu, a:igele gafe da ea ofodo ganodini sali liligi amo hano bagade ea dio amo Iufala: idisi amoma sogasanasi. Gusugoe fi dunu ilia hina bagade ili amo hano degema: ne, hano da hedolowane hai dagoi ba: i.
The sixth poured out his bowl on the great river, the Pherath. Its water was dried up, that the way might be made ready for the kings that come from the sunrise.
13 Amalalu, na da nigima: a:silibu udiana amo da guama agoane ba: i. Ilia da hanome, ohe fi liligi amola ogogosu balofede dunu, amo ilia lafidili manebe ba: i.
I saw coming out of the mouth of the serpent, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits, something like frogs;
14 Amo a: silibu da Fio liligi ilia musa: hame ba: su gasa bagade hamosu dawa: Amo a: silibu udiana da asili, osobo bagade ouligisu dunu huluane, Gode Bagadedafa amo Ea ilegei esoga gegemusa: oule maha.
for they are spirits of demons, performing signs; which go forth to the kings of the whole inhabited earth, to gather them together for the war of the great day of the God of hosts.
15 Yesu da amane sia: sa, “Nabima! Na da wamolasu dunu ea mabe agoane misunu. Nowa dunu da mae golale ea abula noga: le ouligisia, e da da: i nabadowane gogosiane hame ahoanumuba: le, hahawane ba: mu!”
"Look, I am coming like a thief. Blessed is he who watches, and keeps his clothes, so that he does not walk naked, and they see his shame."
16 Amalalu, a:silibu udiana da osobo bagade hina bagade dunu huluane, soge ea dio Hibulu sia: ga da Amagedone amoma gilisimusa: oule misi.
He gathered them together into the place which is called in Hebrew, Har Megiddo.
17 Amalalu, a:igele dunu fesu da ea ofodo ganodini sali liligi hisi amoga sogadigi. Sia: bagade da Fisu Debolo Diasu ganodini diala, amoga amane misi, “Dagoi galebe!”
The seventh poured out his bowl into the air. A loud voice came forth out of the temple, from the throne, saying, "It is done."
18 Ha: ha: na yogi, gugelebe amola bebeda: nima bagade ba: i. Amo bebeda: nima da bebeda: nima musa: masu huluane baligi dagoi. Bebeda: nima bagadedafa.
There were lightnings, voices, and peals of thunder; and there was a great earthquake, such as was not since man was on the earth, so great an earthquake, so mighty.
19 Moilai bai bagade da fili, mogili, udiana agoane hamoi. Moilai bai bagade huluane soge huluane amo ganodini da mugului dagoi. Ba: bilone fi dunu ilia hou bu dawa: le, Gode da waini hano, amo Ea ougi bagade hou, amo Ea faigeleiga manusa: , Ba: bilone fi dunu ilima i.
The great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell. Babylon the great was remembered in the sight of God, to give to her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.
20 Oga huluane da mugululi hamedafa ba: i. Goumi amola huluane da mugululi hamedafa ba: i.
Every island fled away, and the mountains were not found.
21 Mugene bagadedafa, amo ea dioi defei da 50 gilogala: me agoane da muagadodi misini, dunu medosu. Se nabasu bagadedafa da doaga: beba: le, osobo bagade dunu da Godema gagabuli lasogoi.
Great hailstones, about one hundred pounds each, came down out of the sky on people. People blasphemed God because of the plague of the hail, for this plague is exceedingly severe.

< Wamolegei Sia: Olelesu 16 >