< Gesami Hea:su 94 >

1 Hina Gode, Di da Gode amo da se imunusa: dawa: Dia ougi hou olelema!
Du hämndens Gud, o HERRE, du hämndens Gud, träd fram i glans.
2 Di da fifi asi gala dunu huluane ilima fofada: su esala! Di wa: legadole amola hina: da: ima hidale nodone hamobe dunu ilima hi giadofale hamobe defele amo dabe ima!
Res dig, du jordens domare, vedergäll de högmodiga vad de hava gjort.
3 Habowali seda wadela: i hou hamosu dunu da nodoma: bela: ? Hina Gode, habowali seda ganoma: bela: ?
Huru länge skola de ogudaktiga, o HERRE, huru länge skola de ogudaktiga triumfera?
4 Wadela: le hamoi dunu da habowali seda nodonanoma: bela: , amola ea wadela: le hamoi amoga hidale sia: noma: bela: ?
Deras mun flödar över av fräckt tal; de förhäva sig, alla ogärningsmännen.
5 Hina Gode, ilia da Dia dunu amo fane dalega: le sala, amalu ilia da Dimagai dunu ososa: gilisisa.
Ditt folk, o HERRE, krossa de, och din arvedel förtrycka de.
6 Ilia da uda didalo amola guluba: mano amola sofe misi dunu ninia soge ganodini esalebe dunu amo huluane fane lelegesa.
Änkor och främlingar dräpa de, och faderlösa mörda de.
7 Ilia da amane, sia: sa “Hina Gode Ea da nini hame ba: sa. Isala: ili Gode da nini hame dawa: digi.”
Och de säga: "HERREN ser det icke, Jakobs Gud märker det icke."
8 Na dunu fi! Dilia da abuli gagaoui agoane ganoma: bela: ? Dilia da habogala noga: le dawa: ma: bela: ?
Märken själva, I oförnuftiga bland folket; I dårar, när kommen I till förstånd?
9 Dilia da adi dawa: bela: ? Gode da ninia ge hahamoi. E da sia: hame nabala: ? Gode da ninia si hahamoi. E da hame ba: sala: ?
Den som har planterat örat, skulle han icke höra? Den som har danat ögat, skulle han icke se?
10 E da fifi asi gala ilima ouligisa! E da ilima se bidi ima: bela: ? E da osobo bagade dunu huluane ilima olelesu dunu. E da dawa: hame ganabela: ?
Den som håller hedningarna i tukt, skulle han icke straffa, han som lär människorna förstånd?
11 Hina Gode da dunu huluane ilia asigiga dawa: be huluane dawa: sa, E da ilia dawa: su da hamedene liligi amo dawa:
HERREN känner människornas tankar, han vet att de själva äro fåfänglighet.
12 Hina Gode! Nowa dunu amo Di da ema Dia sema olelebe. e da hahawane bagade gala!
Säll är den man som du, HERRE, undervisar, och som du lär genom din lag,
13 Bidi hamosu eno da ema mae doaga: ma: ne, Di da helefisu ema iaha, amogainini wadela: i hou hamosu dunu ili sa: ima: ne uli dogoi da dogosa.
för att skaffa honom ro för olyckans dagar, till dess de ogudaktigas grav varder grävd.
14 Hina Gode da Ea dunu fi hame fisiagamu. E da Ea dunu fi ilima hame gogolemu.
Ty HERREN förskjuter icke sitt folk, och sin arvedel övergiver han icke.
15 Moloidafa fofada: su hou da fofada: su diasu ganodini bu ba: mu, amola moloidafa dunu ilia da amo hou fuligala: mu.
Nej, rättfärdighet skall åter gälla i rätten, och alla rättsinniga skola hålla sig därtill.
16 Nowa da wadela: i hou hamosu amoma higale nama ga: musa: wa: legadobela: ? Nowa da wadela: i hou hamosu dunu ilima higale, namagale aligibala: ?
Vem står upp till att försvara mig mot de onda, vem bistår mig mot ogärningsmännen?
17 Hina Gode da na hame fidi ganiaba, na da hedolowane ouiya: i soge amoga asi gala: loba.
Om HERREN icke vore min hjälp, så bodde min själ snart i det tysta.
18 Na da amane sia: i “Na da dafabe!” be Hina Gode Dia mae fisili asigidafa hou amoga, Dia na fidi.
När jag tänkte: "Min fot vacklar", då stödde mig din når, o HERRE:
19 Habogala na da da: i dione dadawa: sea, Di da na lalesalawene hahawane hamosa.
När jag hade mycket bekymmer i mitt hjärta, då gladde din tröst min själ.
20 Di da giadofale fofada: su dunu ilima hahamomu hou da hame gala, amo ilia da giadofale fofada: su hamoma: ne sia: sa, amola amo ilia da noga: i dunu amo fane legemusa: , wamo sia: ilegele amola molole hamosu dunu amo fane lelegesa.
Kan fördärvets domarsäte hava gemenskap med dig, det säte där man över våld i lagens namn,
där de tränga den rättfärdiges själ och fördöma oskyldigt blod?
22 Be na: Hina Gode da na gaga: sa. E da na ouligisa.
Men HERREN bliver för mig en borg, min Gud bliver min tillflykts klippa.
23 Be eno dunu ilia da wadela: i hou hamobeba: le, Ninia Hina Gode da ilima se bidi imunu, amola ilia da wadela: i hou hamobeba: le ili gugunufinisimu.
Och han låter deras fördärv vända tillbaka över dem och förgör dem för deras ondskas skull. Ja, HERREN, vår Gud, förgör dem.

< Gesami Hea:su 94 >