< Gesami Hea:su 94 >

1 Hina Gode, Di da Gode amo da se imunusa: dawa: Dia ougi hou olelema!
Gott [El] der Rache, [Eig. der Rachen, d. h. der Rache-Vollstreckungen] Jehova, Gott [El] der Rache, strahle hervor!
2 Di da fifi asi gala dunu huluane ilima fofada: su esala! Di wa: legadole amola hina: da: ima hidale nodone hamobe dunu ilima hi giadofale hamobe defele amo dabe ima!
Erhebe dich, Richter der Erde, vergilt den Hoffärtigen ihr Tun!
3 Habowali seda wadela: i hou hamosu dunu da nodoma: bela: ? Hina Gode, habowali seda ganoma: bela: ?
Bis wann werden die Gesetzlosen, Jehova, bis wann werden die Gesetzlosen frohlocken,
4 Wadela: le hamoi dunu da habowali seda nodonanoma: bela: , amola ea wadela: le hamoi amoga hidale sia: noma: bela: ?
Werden übersprudeln, Freches reden, sich rühmen alle, die Frevel tun?
5 Hina Gode, ilia da Dia dunu amo fane dalega: le sala, amalu ilia da Dimagai dunu ososa: gilisisa.
Dein Volk, Jehova, zertreten und dein Erbteil bedrücken sie.
6 Ilia da uda didalo amola guluba: mano amola sofe misi dunu ninia soge ganodini esalebe dunu amo huluane fane lelegesa.
Sie töten die Witwe und den Fremdling, und sie ermorden die Waisen,
7 Ilia da amane, sia: sa “Hina Gode Ea da nini hame ba: sa. Isala: ili Gode da nini hame dawa: digi.”
Und sagen: Jah sieht es nicht, und der Gott Jakobs merkt es nicht.
8 Na dunu fi! Dilia da abuli gagaoui agoane ganoma: bela: ? Dilia da habogala noga: le dawa: ma: bela: ?
Habet Einsicht, ihr Unvernünftigen unter dem Volke! und ihr Toren, wann werdet ihr verständig werden?
9 Dilia da adi dawa: bela: ? Gode da ninia ge hahamoi. E da sia: hame nabala: ? Gode da ninia si hahamoi. E da hame ba: sala: ?
Der das Ohr gepflanzt hat, sollte er nicht hören? der das Auge gebildet, sollte er nicht sehen?
10 E da fifi asi gala ilima ouligisa! E da ilima se bidi ima: bela: ? E da osobo bagade dunu huluane ilima olelesu dunu. E da dawa: hame ganabela: ?
Der die Nationen zurechtweist, [O. züchtigt, wie v 12] sollte er nicht strafen, er, der Erkenntnis lehrt den Menschen?
11 Hina Gode da dunu huluane ilia asigiga dawa: be huluane dawa: sa, E da ilia dawa: su da hamedene liligi amo dawa:
Jehova kennt die Gedanken des Menschen, daß sie Eitelkeit [Eig. ein Hauch] sind.
12 Hina Gode! Nowa dunu amo Di da ema Dia sema olelebe. e da hahawane bagade gala!
Glückselig der Mann, den du züchtigst, Jehova, [Hebr. Jah] und den du belehrst aus deinem Gesetz,
13 Bidi hamosu eno da ema mae doaga: ma: ne, Di da helefisu ema iaha, amogainini wadela: i hou hamosu dunu ili sa: ima: ne uli dogoi da dogosa.
um ihm Ruhe zu geben vor den bösen Tagen, bis dem Gesetzlosen die Grube gegraben wird!
14 Hina Gode da Ea dunu fi hame fisiagamu. E da Ea dunu fi ilima hame gogolemu.
Denn Jehova wird sein Volk nicht verstoßen, und nicht verlassen sein Erbteil;
15 Moloidafa fofada: su hou da fofada: su diasu ganodini bu ba: mu, amola moloidafa dunu ilia da amo hou fuligala: mu.
Denn zur Gerechtigkeit wird zurückkehren das Gericht, und alle von Herzen Aufrichtigen werden ihm [d. h. dem Gericht] folgen.
16 Nowa da wadela: i hou hamosu amoma higale nama ga: musa: wa: legadobela: ? Nowa da wadela: i hou hamosu dunu ilima higale, namagale aligibala: ?
Wer wird für mich aufstehen wider die Übeltäter? Wer wird für mich auftreten wider die, welche Frevel tun?
17 Hina Gode da na hame fidi ganiaba, na da hedolowane ouiya: i soge amoga asi gala: loba.
Wäre nicht Jehova mir eine Hülfe gewesen, wenig fehlte, so hätte im Schweigen gewohnt meine Seele.
18 Na da amane sia: i “Na da dafabe!” be Hina Gode Dia mae fisili asigidafa hou amoga, Dia na fidi.
Wenn ich sagte: Mein Fuß wankt, so unterstützte mich deine Güte, Jehova.
19 Habogala na da da: i dione dadawa: sea, Di da na lalesalawene hahawane hamosa.
Bei der Menge meiner Gedanken [O. Sorgen, Kümmernisse] in meinem Innern erfüllten deine Tröstungen meine Seele mit Wonne.
20 Di da giadofale fofada: su dunu ilima hahamomu hou da hame gala, amo ilia da giadofale fofada: su hamoma: ne sia: sa, amola amo ilia da noga: i dunu amo fane legemusa: , wamo sia: ilegele amola molole hamosu dunu amo fane lelegesa.
Sollte mit dir vereint sein der Thron des Verderbens, der aus Frevel eine Satzung macht?
Sie dringen ein auf die Seele des Gerechten, und unschuldiges Blut verurteilen sie.
22 Be na: Hina Gode da na gaga: sa. E da na ouligisa.
Doch Jehova ist meine hohe Feste, und mein Gott der Fels meiner Zuflucht.
23 Be eno dunu ilia da wadela: i hou hamobeba: le, Ninia Hina Gode da ilima se bidi imunu, amola ilia da wadela: i hou hamobeba: le ili gugunufinisimu.
Und er läßt ihre Ungerechtigkeit auf sie zurückkehren, und durch [O. für] ihre Bosheit wird er sie vertilgen; vertilgen wird sie Jehova, unser Gott.

< Gesami Hea:su 94 >