< Gesami Hea:su 92 >

1 Hina Gode Baligili Gadodafa, Dima nodone sia: mu amola Dima nodone gesami hea: mu da defeadafa.
En salme, en sang til sabbatsdagen. Det er godt å prise Herren og å lovsynge ditt navn, du Høieste,
2 Dia mae fisili asigidafa amo eso huluane hahabe sia: nanumu da defea, amola Dia didili hamosu hou amo gasia huluane sia: nanumu da defea.
å kunngjøre din miskunnhet om morgenen og din trofasthet om nettene
3 Sani baidama amola baidamadafa, amoga dusa, Dima nodonanumu da defea.
til tistrenget citar og til harpe, til tankefullt spill på citar.
4 Hina Gode, Dia baligili bagadedafa hamobe hou amoga na da nodosa, amola Dia hahamoi liligi amo ba: beba: le, na da nodone gesami hea: sa.
For du har gledet mig, Herre, med ditt verk, jeg jubler over dine henders gjerninger.
5 Hina Gode, Dia hahamobe liligi da bagadedafa! Dia dawa: su da oso dogoidafa gala!
Hvor store dine gjerninger er, Herre! Såre dype er dine tanker.
6 Goe hou da gagaoui dunu, amo ea da dawa: mu gogolei,
En ufornuftig mann kjenner det ikke, og en dåre forstår ikke dette.
7 Wadela: i hamosu dunu da wadela: i gisi agoane heda: mu, amola giadofale hamosu dunu ilia da liligi bagade gagui dialebe ba: mu, be amomane ilia da bagadedafa gugunufinisi ba: mu.
Når de ugudelige spirer som gresset, og alle de som gjør urett, blomstrer, så er det til deres ødeleggelse for evig tid.
8 Bai Hina Gode da Gadodafa amola Fifi Ahoanusudafa.
Men du er høi til evig tid, Herre!
9 Ninia dawa: , Dima ha lai dunu ilia da bogogia: mu, amola wadela: i hou hamosu dunu da hasalasi dagoi ba: mu.
For se, dine fiender, Herre, for se, dine fiender forgår; alle de som gjør urett, blir adspredt.
10 Di da bulamagau sigua amo ea gasa defele nama gasa i, amola Di da hahawane dogolegele hou nama hamoiba: le, na da hahawane bagade.
Og du ophøier mitt horn som villoksens; jeg er overgytt med frisk olje.
11 Na da nama ha lai ilima hasalasibi amo ba: i amola wadela: i hou hamosu dunu ilia didigia: be amo nabi.
Og mitt øie ser med fryd på mine motstandere; mine ører hører med glede om de onde som står op imot mig.
12 Molole hamosu dunu ilia da gumudi dulu waha faselale salabe agoai ba: mu. Ilia da Lebanone soge ganodini dolo ifa heda: be agoai ba: mu.
Den rettferdige spirer som palmen; som en seder på Libanon vokser han.
13 Ilia da ninia Hina Gode Ea Debolo diasu ganodini bugi ifaga osomo falegabe agoai, amo da yalo idalo hamone, gebewane lubi dialuli fage legelalebe, gasa bagade ifa agoai ba: mu.
De er plantet i Herrens hus, de blomstrer i vår Guds forgårder.
Enn i gråhåret alder skyter de friske skudd; de er frodige og grønne
15 Amoga ninia ba: sea da Hina Gode da moloidafa olelesa. E da na Gaga: su gala. Amola Ea hou amo ganodini, giadofale hamobe hamedafa ba: sa.
for å kunngjøre at Herren er rettvis, han, min klippe, og at det ikke er urett i ham.

< Gesami Hea:su 92 >