< Gesami Hea:su 92 >

1 Hina Gode Baligili Gadodafa, Dima nodone sia: mu amola Dima nodone gesami hea: mu da defeadafa.
(En Salme. En Sang for Sabbatsdagen.) Det er godt at takke HERREN, lovsynge dit navn, du højeste,
2 Dia mae fisili asigidafa amo eso huluane hahabe sia: nanumu da defea, amola Dia didili hamosu hou amo gasia huluane sia: nanumu da defea.
ved Gry forkynde din Nåde, om Natten din Trofasthed
3 Sani baidama amola baidamadafa, amoga dusa, Dima nodonanumu da defea.
til tistrenget Lyre, til Harpe, til Strengeleg på Citer!
4 Hina Gode, Dia baligili bagadedafa hamobe hou amoga na da nodosa, amola Dia hahamoi liligi amo ba: beba: le, na da nodone gesami hea: sa.
Thi ved dit Værk har du glædet mig, HERRE, jeg jubler over dine Hænders Gerning.
5 Hina Gode, Dia hahamobe liligi da bagadedafa! Dia dawa: su da oso dogoidafa gala!
Hvor store er dine Gerninger, HERRE, dine Tanker såre dybe!
6 Goe hou da gagaoui dunu, amo ea da dawa: mu gogolei,
Tåben fatter det ikke, Dåren skønner ej sligt.
7 Wadela: i hamosu dunu da wadela: i gisi agoane heda: mu, amola giadofale hamosu dunu ilia da liligi bagade gagui dialebe ba: mu, be amomane ilia da bagadedafa gugunufinisi ba: mu.
Spirer de gudløse end som Græsset, blomstrer end alle Udådsmænd, er det kun for at lægges øde for stedse,
8 Bai Hina Gode da Gadodafa amola Fifi Ahoanusudafa.
men du er ophøjet for evigt, HERRE.
9 Ninia dawa: , Dima ha lai dunu ilia da bogogia: mu, amola wadela: i hou hamosu dunu da hasalasi dagoi ba: mu.
Thi se, dine Fjender, HERRE, se, dine Fjender går under, alle Udådsmænd spredes!
10 Di da bulamagau sigua amo ea gasa defele nama gasa i, amola Di da hahawane dogolegele hou nama hamoiba: le, na da hahawane bagade.
Du har løftet mit Horn som Vildoksens, kvæget mig med den friskeste Olie;
11 Na da nama ha lai ilima hasalasibi amo ba: i amola wadela: i hou hamosu dunu ilia didigia: be amo nabi.
det fryder mit Øje at se mine Fjender, mit Øre at høre mine Avindsmænd.
12 Molole hamosu dunu ilia da gumudi dulu waha faselale salabe agoai ba: mu. Ilia da Lebanone soge ganodini dolo ifa heda: be agoai ba: mu.
De retfærdige grønnes som Palmen, vokser som Libanons Ceder;
13 Ilia da ninia Hina Gode Ea Debolo diasu ganodini bugi ifaga osomo falegabe agoai, amo da yalo idalo hamone, gebewane lubi dialuli fage legelalebe, gasa bagade ifa agoai ba: mu.
plantet i HERRENs Hus grønnes de i vor Guds Forgårde;
selv grånende bærer de Frugt, er friske og fulde af Saft
15 Amoga ninia ba: sea da Hina Gode da moloidafa olelesa. E da na Gaga: su gala. Amola Ea hou amo ganodini, giadofale hamobe hamedafa ba: sa.
for at vidne, at HERREN er retvis, min Klippe, hos hvem ingen Uret findes.

< Gesami Hea:su 92 >