< Gesami Hea:su 91 >
1 Nowa da Hina Gode Ea gaga: ma: ne masunusa: dawa: sea, amola nowa da Bagadedafa Ea gaga: su amoha esalumusa: dawa: sea,
He who sitteth under the secret protection of the Most High, shall rest under the shadow of the Almighty.
2 ilia da Ema agoane sia: musa: dawa: , “Di da na gesu amola na Gaga: sudafa! Di da na: Gode! Na da Dima fawane dafawaneyale dawa: le, lalegagusa!”
I will say of the Lord, who is my refuge and my stronghold, my God, in whom I ever trust,
3 Hina Gode da se nabasu, bogosu, olo bagade amola fa: no misunu wamo dialebe huluane dima doagasa: besa: le, amoga di gaga: mu.
That he will surely deliver thee from the snare of the fowler, and from the pestilence of destruction.
4 E da di Ea ougia amoga usilimu, amasea di da Ea gene gaga: i ba: mu amola Ea didili hamosu hou amoga di da gene gaga: i ba: mu.
With his pinions will he cover thee, and under his wings shalt thou find shelter: shield and buckler is his truth.
5 Di da gasia se nabasa: besa: le beda: su amo hame ganumu amola ha yoga hedolole se nabasu hame ba: mu, amola gasi ganodini se nabasu bagade doaga: su hame ba: mu, amola ha yoga doagala: su hame ba: mu. 10,000
Thou shalt not be afraid of the terror of the night; nor of the arrow that flieth by day;
Nor of the pestilence that stalketh in darkness; nor of the deadly disease that wasteth at noonday.
7 Dunu bagohamedafa10,000 agoane da dia guga gala: lasa: ili bogogia: i dialebe ba: sea, be di da hame wadela: lesi ba: mu.
There shall fall at thy side a thousand, and ten thousand at thy right hand; unto thee [however] shall it not come nigh.
8 Di da ba: le gale ba: sea, wadela: i hou hamosu amoma se bidi i hou amo ba: mu.
Only with thy eyes shalt thou behold it, and see the recompense of the wicked.
9 Di da Hina Gode Baligili Bagadedafa amo dia Gaga: su hamoi dagoi.
Because thou hast [said], The Lord is my protection, the Most High hast thou made thy refuge:
10 Amaiba: le se nabasu amoga da di hame fane legemu, amola gegene susugudasu da dia diasua hame misunu.
No evil shall befall thee, nor shall any plague come nigh unto thy tent.
11 Hina Gode da di habodili ahoasea ouligilaloma: ne, Ea a: igele dunu dima asunasimu.
For his angels will he give charge concerning thee, to guard thee on all thy ways.
12 Ilia da dia emo gele damana dabagala: sa: besa: le, ilia loboga di da: mu.
Upon [their] hands shall they bear thee, that thou mayest not dash against a stone thy foot.
13 Di da laione wa: me gasa bagade amola sania amo gasonasea bogosu liligi galebe, amo huluane banene osa: gilisimu.
Upon the fierce lion and asp shalt thou tread: thou shalt trample under foot the young lion and serpent.
14 Gode da amane sia: sa, “Na da dunu Nama hanabe amo fawane gaga: mu, amola Na da ilia Hina Gode, amane dawa: digibi amo fawane Na da gaga: mu.
Because he hath fixed his desire upon me, therefore will I release him: I will set him on high, because he knoweth my name.
15 Ilia da Nama wele sia: sea, Na da ilima dabe adole imunu. Se nabasu da ilima doaga: sea, Na da ili amola gilisili esalumu. Na da ili gaga: mu amola ilima nodone sia: mu.
He will call on me, and I will answer him: with him will I be in distress; I will deliver him, and grant him honor.
16 Na da ilima fifi ahoanusu sedadedafa bidi imunu. Na da ili gaga: mu”
With length of days will I satisfy him, and I will let him see my salvation.