< Gesami Hea:su 89 >

1 Hina Gode, na da eso huluane Dia mae fisili asigi hou amoga ligiagale gesami hea: lumu. Na da mae fisili Dia didili hamosu hou amo fifi asi gala huluanema adodolalumu.
Esrahilaisen Eetanin mietevirsi. Minä laulan Herran armoteoista lakkaamatta, julistan suullani sinun uskollisuuttasi polvesta polveen.
2 Na dawa: , Dia asigidafa hou da mae fisili eso huluane dialumu. Amola Dia didili hamosu hou da bagadedafa amola fisimu hamedei muagado haisewe agoai dialumu.
Minä sanon: ikiajoiksi on armo rakennettu, sinä olet perustanut uskollisuutesi taivaisiin. -
3 Di da amane sia: i, “Na da Ni ilegele fi dunu amo anisu gaguli gousa: i dagoi, amola Na da Na hawa: hamosu dunu Da: ibidi, ema hamomusa: ilegele sia: i dagoi.
"Minä olen tehnyt liiton valittuni kanssa, olen palvelijalleni Daavidille vannonut:
4 ‘Digaga fifi ahoanebe amoga da eso huluane hina bagade dunu hamonanumu. Na da mae fisili dia sosogo fi amoga enoga wadela: lesisa: besa: le gaga: lalumu.’”
'Minä vahvistan sinun jälkeläisesi ikiajoiksi ja rakennan sinulle valtaistuimen polvesta polveen'". (Sela)
5 Hebene da Dia noga: i liligi hahamoi amoga gesami hea: sa, amola hadigidafa a: igele dunu da Hina Gode Dia didili hamosu amoga gesami hea: sa.
Ja taivaat ylistävät sinun ihmeitäsi, Herra, ja pyhäin seurakunta sinun uskollisuuttasi.
6 Hina Gode, Hebene amo ganodini da Di agoai afae hame gala. Hebene amo ganodini galebe liligi amoga da Dila defemu afae hamedafa.
Sillä kuka pilvissä on Herran vertainen, kuka Jumalan poikain joukossa on niinkuin Herra?
7 Amola a: igele gasolo ilia hadigi malei sesei amo ganodini ilia da Dima beda: sa, amola ilia huluane da Dima sosodo aligi diala.
Hän on Jumala, ylen hirmuinen pyhien kokouksessa, peljättävämpi kaikkia, jotka hänen ympärillänsä ovat.
8 Hina Gode Bagadedafa, bagadedafa Di agoai afae da hame gala. Hina Gode, Di da liligi huluanedafa amoma moloidafa ba: sa.
Herra, Jumala Sebaot, kuka on voimassa sinun vertaisesi, Herra? Ja sinun uskollisuutesi ympäröitsee sinua.
9 Di da hano wayabo gasa bagade amo ouligisa. Di da hano ea gasa bagade gafulusu amo asabolesisa.
Sinä hallitset meren raivon; kun sen aallot kohoavat, sinä ne asetat.
10 Di da ohe bagadedafa, La: iha: be, amo Di gasa bagadedafa amoga fane dadalega: le salalu, amola Dia ha lai dunu hasalasi.
Sinä ruhjoit Rahabin kuin sodassa kaatuneen; väkevällä käsivarrellasi sinä ajoit vihollisesi hajalle.
11 Hebene amo da Dia: , amola osobo bagade amola liligi huluane amo ganodini diala amo da Di fawane hahamoi.
Sinun ovat taivaat, sinun on myös maa; maanpiirin täysinensä sinä olet perustanut.
12 Di da ga (north) amola ga (south) amo hahamoi. Dabo goumi amola Hemone goumi da Dima nodone gesami hea: sa.
Sinä loit pohjoisen ja etelän; sinun nimestäsi riemuitsevat Taabor ja Hermon.
13 Dia nimi da bagadedafa gala! Dia gasa da baligili bagadedafa!
Sinulla on käsivarsi voimaa täynnä, väkevä on sinun kätesi, korotettu sinun oikea kätesi.
14 Dia Hinadafa hou da moloidafa hou, moloidafa fofada: su hou, asigi hou amola dafawaneyale dawa: su hou amo da: iya bugiba: le, Dia hamobe hou huluane da noga: le olelesa.
Vanhurskaus ja oikeus on sinun valtaistuimesi perustus, armo ja totuus käy sinun kasvojesi edellä.
15 Dunu ilia da Dima nodone gesami hea: beba: le, hahawane bagadedafa gala, amola ilia da Dia hadigi amola asigisu amo ganodini esala agoane hamosa!
Autuas se kansa, joka tuntee juhlariemun, ne, jotka vaeltavat sinun kasvojesi valkeudessa, Herra!
16 Bai ilia da yoga eso huluane Dima, Dia noga: idafa hou amoga nodone sia: nana.
He riemuitsevat sinun nimestäsi kaikkina päivinänsä, ja sinun vanhurskautesi voimasta heidät korotetaan.
17 Di da ninima hasalasisu hou bagadedafa i. Dia asigidafa hou amoga Di da ninima hasalasisu i.
Sillä sinä olet heidän väkevyytensä, heidän kaunistuksensa, ja sinä armossasi kohotat meidän sarvemme.
18 Di, Hina Gode, Di fawane da ninia gaga: su dunu ilegei. Di, Isala: ili ilia Hadigidafa Gode da ninia hina bagade ninima i.
Sillä meidän kilpemme on Herran huomassa, meidän kuninkaamme on Israelin Pyhän huomassa.
19 Di, Hina Gode, Di da mae fisili noga: idafa hawa: hamosu dunu, esala ba: su ganodini ilima amane sia: i, “Na da mimogo dadi gagui dunuma fidima: ne ilegei dagoi. Na da Isala: ili fi dunu amoga ouligisu dunu ilegei.
Silloin sinä näyssä puhuit hurskaillesi ja sanoit: "Minä olen pannut avun sankarin käteen, olen kansan keskeltä korottanut valittuni:
20 Na da Na hawa: hamosu dunu Da: ibidi ea dialuma da: iya malei susuligi sogagala: lu, e hina bagade dunu hahamonesi.
minä olen löytänyt Daavidin, palvelijani, olen voidellut hänet pyhällä öljylläni.
21 Na gasa da eso huluane e amola gilisili lalumu. Na nimi hou amoga e da gasa bagade heda: mu.
Minun käteni on lujasti tukeva häntä, minun käsivarteni on häntä vahvistava.
22 Ema ha lai dunu ilia da ema hasalimu da hamedei ba: mu, amola wadela: i hamosu dunu, ilia da e hame hasalasimu.
Ei vihollinen yllätä häntä, eikä vääryyden mies häntä sorra;
23 Na da ea ha lai dunu amo fane dadega: le fofasimu amola ema higale ba: be dunu amo huluane fane lelegemu.
vaan minä hävitän hänen ahdistajansa hänen edestänsä ja lyön hänen vihamiehensä maahan.
24 Na da ema asigilalumu amola ema madelagimu. Na da ema eso huluane ea hasalasisu fawane hamonanoma: mu.
Minun uskollisuuteni ja armoni on hänen kanssansa, ja minun nimessäni kohoaa hänen sarvensa.
25 Na da ea hina bagade hou amo Medidela: inia hano wayabo bagade amogainini, Iufala: idisi hanoga alofele galesimu.
Minä asetan hänen kätensä vallitsemaan merta ja virtoja hänen oikean kätensä.
26 E da Nama amane sia: mu. “Di da na Ada amola na Gode, amola Di da na gesu amola na gaga: su.
Hän kutsuu minua: 'Sinä olet minun isäni, sinä minun Jumalani ja pelastukseni kallio'.
27 Hina dunu bagohame amo ganodini, Na da ema Na magobo mano hamomu.
Ja minä asetan hänet esikoiseksi, maan kuninkaista korkeimmaksi.
28 Na da Na hamomusa: ema ilegele sia: i da eso huluane dawa: i dialumu, amola Na da gousa: su ema ilegele sia: i da mae fisili amanewane dialumu.
Minä säilytän armoni hänelle iankaikkisesti, ja minun liittoni hänen kanssaan on luja.
29 Ea sosogo fi da mae mumugululi, muagado haisewe agoaiwane dialumu. Egaga fifi manebe da eso huluane hina bagade dunu hamonanusu hamomu.
Minä annan hänen jälkeläistensä säilyä iäti ja hänen valtaistuimensa niin kauan, kuin taivaat pysyvät.
30 “Be ilia da Na sema amo hame fa: no bobogesea, amola Na hamoma: ne sia: i amo hame hamosea,
Jos hänen poikansa hylkäävät minun lakini eivätkä vaella minun oikeuksieni mukaan,
31 Ilia da Na sema amo hame nabasea, amola Na hamoma: ne sia: i amoma hame fa: no bobogesea,
jos he minun säädökseni rikkovat eivätkä noudata minun käskyjäni,
32 amasea, Na da ilia wadela: i hou amo dabe ilima se bidi imunu. Ilia da giadofale hamoiba: le, Na da ilima se bidi iabeba: le, ilia da se naba hahaninanumu.
niin minä rankaisen vitsalla heidän rikoksensa ja heidän pahat tekonsa vitsauksilla;
33 Be amomane Na da Da: ibidima asigi hou da hame yolesimu amola Na ema hamomusa: ilegele sia: i da hame yolesimu.
mutta armoani en minä ota häneltä pois enkä vilpistele uskollisuudestani.
34 Na ema gousa: su da hame yolesimu, amola ema Na da hamomusa: ilegei amoga hodo afadafa Ni hame lalegamu.
En minä liittoani riko, enkä muuta sitä, mikä on minun huuliltani lähtenyt.
35 “Afae dafawane, amo huluane Na da Na malei Dioba: le ilegele sia: sa. Na da Da: ibidima hamedafa ogogomu.
Minä olen kerran vannonut pyhyyteni kautta, ja totisesti, minä en Daavidille valhettele:
36 E da eso huluane egaga fifi ahoanumu, amola Na da ea hina bagade hawa: hamosu amo ganodini eso digaga: la: be galu, ema sosodo lelumu.
'Hänen jälkeläisensä pysyvät iankaikkisesti, ja hänen valtaistuimensa on minun edessäni niinkuin aurinko,
37 Oubi da muagadodili mae fisili lela. Amo defele Da: ibidi egaga fi da Isala: ili ouligisa esalumu.”
se pysyy lujana iankaikkisesti niinkuin kuu. Ja todistaja pilvissä on uskollinen'." (Sela)
38 Be amomane Di da dia ilegei hina dunuma ougi galebe, Di da e yolesiaga: le, e gogolei dagoi galebe.
Ja kuitenkin sinä hylkäsit voideltusi ja pidit häntä halpana ja olet vihastunut häneen.
39 Di da Dia hawa: hamosu dunuma gousa: su amo fisi dagoi amola ea habuga da udigili isu da: iya galagai dagoi.
Sinä olet purkanut palvelijasi liiton, olet häväissyt hänen kruununsa, olet heittänyt sen maahan.
40 Di da ea moilai fi dobea fei amo gadelale sanasi dagoi, amola ea gasa bagade gagili sali amo wadela: lesi dagoi.
Sinä olet särkenyt kaikki hänen muurinsa, olet pannut raunioiksi hänen linnoituksensa.
41 Dunu ilia da amodili baligisia, ilia da ea liligi amo wamolasa, amola e gadenene fifilai dunu ilia da e ba: le oufesega: sa.
Kaikki tien kulkijat ovat häntä ryöstäneet, hän on joutunut naapuriensa häväistäväksi.
42 Di da ea ha lai dunuma hasalasu hou ilima i dagoi, amola Di da ili hahawane galoma: ne hamoi.
Sinä olet korottanut hänen vihollistensa oikean käden, olet tuottanut ilon kaikille hänen vihamiehillensä.
43 Di da ea gegesu liligi amo gasa hamedene hahamonesi, amo e da gegesu amo ganodini ema hasalima: ne hamoi.
Sinä olet kääntänyt takaisin hänen miekkansa terän etkä ole sodassa pitänyt häntä pystyssä.
44 Di da ea malei galiamo fadegale fasili, amola ea hadigi fisu amo osoba gudu muwane sanasi.
Sinä olet tehnyt hänen loistostansa lopun ja olet syössyt maahan hänen valtaistuimensa.
45 Di da ea eso hame doaga: iya asagia, e da: i hahamonesi, amola Di da ema gogosiasu iasi.
Sinä olet lyhentänyt hänen nuoruutensa päivät, olet hänet häpeällä peittänyt. (Sela)
46 Hina Gode, Dia odagi mae olele gebewane wamoaligi dialoma: bela: ? Dia ougi da lalu agoane habowali seda nenanoma: bela: ?
Kuinka kauan sinä, Herra, itsesi yhäti kätket? Kuinka kauan sinun vihasi tulena palaa?
47 Na esalusu da dunumunihadi amo Di dawa: ma. Dunu nini huluane da Di hahamoi, amo Di dawa: ma!
Muista, kuinka lyhyt minun elämäni on, kuinka katoavaisiksi sinä olet luonut kaikki ihmislapset.
48 Nowa da mae bogole fifi ahoanoma: bela: ? Dunudafa ninia da, nini bogoi uli dogoi amoga dasa: besa: le habodane gaga: ma: bela: ? (Sheol h7585)
Kuka on se mies, joka jää eloon eikä kuoloa näe, joka pelastaa sielunsa tuonelan kädestä? (Sela) (Sheol h7585)
49 Hina Gode, ninia da Dia musa: asigi hou amo dawa: digisu da habila: ? Dia Da: ibidima hamomusa: ilegei amo da habila: ?
Herra, missä ovat sinun entiset armotekosi, jotka sinä uskollisuudessasi vannoit Daavidille?
50 Mae gogolema, na, Dia hawa: hamosu dunu! Ilia da nama gadele sisa: nosa. Ilia da nama gagabusu aligima: ne sia: daha.
Ajattele, Herra, palvelijaisi häpäisyä ja mitä minun kaikilta noilta monilta kansoilta täytyy povessani kestää,
51 Hina Gode, Dima ha lai ili da Dia ilegele lai Hina Bagade Ema gadele sisa: nosa! Ilia da E habodili ahoanebe ba: sea, Eba: le gadele sisa: nosa.
kun, Herra, sinun vihollisesi herjaavat, herjaavat sinun voideltusi askeleita.
52 Hina Godema eso huluane nodone sia: noma! Ama! Ama!
Kiitetty olkoon Herra iankaikkisesti. Amen, amen.

< Gesami Hea:su 89 >