< Gesami Hea:su 83 >
1 Gode, Di ouiya: le mae dialoma! Di hamedigili mae dialoma! Mae ouiya: ma!
En sang, en salme av Asaf. Gud, ti ikke! Vær ikke stille og hold dig ikke rolig, Gud!
2 Ba: ma, Dima ha lai dunu da dodona: gi bagade, amola Dima higa: i dunu da Dima odoga: sa.
For se, dine fiender larmer, og de som hater dig, løfter hodet.
3 Ilia da Dia dunu fi ilima hamomusa: sia: wamo ilegesa! Ilia da Dia gaga: i dunu fi amo wadela: lesimusa: wamo sia: ilegesa.
Mot ditt folk legger de med svik hemmelige råd, og de rådslår mot dem du verner.
4 “Misa!” ilia da sia: sa. “Ninia da ilia fifi asi amo wadela: lesila: di, amasea, Isala: ili da gogolesa, gogoleidafa dialoma: ne.”
De sier: Kom og la oss utslette dem, så de ikke mere er et folk, og Israels navn skal ikke mere kommes i hu.
5 Ilia da ilia hamomusa: ilegei amo hamomusa: sia: nu amola Dima didili hamomusa: , eno dunuma gilisisa.
For de har av hjertet rådslått med hverandre; mot dig inngår de pakt,
6 Idome fi dunu amola Isiama: iele fi dunu, Moua: be fi dunu amola Ha: galaide fi,
Edoms telt og ismaelittene, Moab og hagarenene,
7 Giba: le, A:mone amola A: malege fi dunu, amola Filisidini amola Daia fi dunu.
Gebal og Ammon og Amalek, Filistea tillikemed innbyggerne av Tyrus.
8 Asilia fi amolawane da ilima madelale amola gasa bagade fili, A:moulaide amola Moua: be (Lode egaga fi) ilima gilisisa.
Også Assur har gitt sig i lag med dem, de er blitt Lots barns arm. (Sela)
9 Di da Midia: ne fi amola Sisela amola Ya: bini ilima Gisione Hanoga hamoi, amo defele ilima hamoma.
Gjør med dem som med Midian, som med Sisera, som med Jabin ved bekken Kison!
10 Di da ili Enedo sogebia hasalasibiba: le, ilia da: i hodo da osobo da: iya dasale sa: i.
De blev ødelagt ved En-Dor, de blev til gjødsel for jorden.
11 Di Olebe amola Sibe, elama hamoi defele, ilia bisilua amo ilima hamoma. Di da Siba amola Sa: lamouna hasalasi defele, ilima hamoma.
La det gå dem, deres ypperste menn, som Oreb og som Se'eb, og alle deres fyrster som Sebah og som Salmunna,
12 Elea da amane sia: i, “Ania da Gode Ea Soge amo anigili lamu.”
dem som sier: Vi vil ta oss Guds boliger til eie!
13 Gode! Gulu defele ili dudulisima! Widi gisi bioi defele foga mini masa: ma.
Min Gud, gjør dem som en støvhvirvel, som agner for vinden!
14 Lalu da iwila soge nesea, lalu gona: su da agolo soge amo madelala asili, nene ahoa.
Som en ild som tender en skog, og som en lue som setter fjell i brand,
15 Amo defele, wadela: i hou hamosu dunu Dia gasa bagade mulu amoga sefasima! Amola Dia gasa bagade fo amoga ili beda: ma: ma.
således forfølge du dem med din storm og forferde du dem med ditt stormvær!
16 Hina Gode! Ilia odagi amo gogosiasuga dedebosima, amola Dia gasa bagade hou amo dawa: digima: ma.
Fyll deres åsyn med skam, så de søker ditt navn, Herre!
17 Ilia da mae fisili eso huluane, hasalasu amola beda: su bagade fawane ba: mu da defea. Ilia da dafawane gugunufinisi galea fawane bogogia: ma: ma.
La dem blues og forferdes til evig tid, la dem bli til skamme og gå under!
18 Difawane da Hina Gode, amo ilia dafawane dawa: ma: ma! Amola Difawane da osobo bagade amo ganodini Ouligisudafa amo ilia dawa: ma: ma.
Og la dem kjenne at du alene har navnet Herre, den Høieste over all jorden!