< Gesami Hea:su 83 >

1 Gode, Di ouiya: le mae dialoma! Di hamedigili mae dialoma! Mae ouiya: ma!
A Song; a Psalm of Asaph. O God, keep not silence; hold not thy peace, and be not still, O God:
2 Ba: ma, Dima ha lai dunu da dodona: gi bagade, amola Dima higa: i dunu da Dima odoga: sa.
For behold, thine enemies make a tumult; and they that hate thee lift up the head.
3 Ilia da Dia dunu fi ilima hamomusa: sia: wamo ilegesa! Ilia da Dia gaga: i dunu fi amo wadela: lesimusa: wamo sia: ilegesa.
They take crafty counsel against thy people, and consult against thy hidden ones:
4 “Misa!” ilia da sia: sa. “Ninia da ilia fifi asi amo wadela: lesila: di, amasea, Isala: ili da gogolesa, gogoleidafa dialoma: ne.”
They say, Come, and let us cut them off from being a nation, and let the name of Israel be mentioned no more.
5 Ilia da ilia hamomusa: ilegei amo hamomusa: sia: nu amola Dima didili hamomusa: , eno dunuma gilisisa.
For they have consulted together with one heart: they have made an alliance together against thee.
6 Idome fi dunu amola Isiama: iele fi dunu, Moua: be fi dunu amola Ha: galaide fi,
The tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagarites;
7 Giba: le, A:mone amola A: malege fi dunu, amola Filisidini amola Daia fi dunu.
Gebal, and Ammon, and Amalek; Philistia, with the inhabitants of Tyre;
8 Asilia fi amolawane da ilima madelale amola gasa bagade fili, A:moulaide amola Moua: be (Lode egaga fi) ilima gilisisa.
Asshur also is joined with them: they are an arm to the sons of Lot. (Selah)
9 Di da Midia: ne fi amola Sisela amola Ya: bini ilima Gisione Hanoga hamoi, amo defele ilima hamoma.
Do unto them as to Midian; as to Sisera, as to Jabin, at the torrent of Kishon:
10 Di da ili Enedo sogebia hasalasibiba: le, ilia da: i hodo da osobo da: iya dasale sa: i.
Who were destroyed at Endor; they became as dung for the ground.
11 Di Olebe amola Sibe, elama hamoi defele, ilia bisilua amo ilima hamoma. Di da Siba amola Sa: lamouna hasalasi defele, ilima hamoma.
Make their nobles as Oreb and as Zeeb; and all their chiefs as Zebah and as Zalmunna.
12 Elea da amane sia: i, “Ania da Gode Ea Soge amo anigili lamu.”
For they have said, Let us take to ourselves God's dwelling-places in possession.
13 Gode! Gulu defele ili dudulisima! Widi gisi bioi defele foga mini masa: ma.
O my God, make them like a whirling thing, like stubble before the wind.
14 Lalu da iwila soge nesea, lalu gona: su da agolo soge amo madelala asili, nene ahoa.
As fire burneth a forest, and as the flame setteth the mountains on fire,
15 Amo defele, wadela: i hou hamosu dunu Dia gasa bagade mulu amoga sefasima! Amola Dia gasa bagade fo amoga ili beda: ma: ma.
So pursue them with thy tempest, and terrify them with thy whirlwind.
16 Hina Gode! Ilia odagi amo gogosiasuga dedebosima, amola Dia gasa bagade hou amo dawa: digima: ma.
Fill their faces with shame, that they may seek thy name, O Jehovah.
17 Ilia da mae fisili eso huluane, hasalasu amola beda: su bagade fawane ba: mu da defea. Ilia da dafawane gugunufinisi galea fawane bogogia: ma: ma.
Let them be put to shame and be dismayed for ever, and let them be confounded and perish:
18 Difawane da Hina Gode, amo ilia dafawane dawa: ma: ma! Amola Difawane da osobo bagade amo ganodini Ouligisudafa amo ilia dawa: ma: ma.
That they may know that thou alone, whose name is Jehovah, art the Most High over all the earth.

< Gesami Hea:su 83 >