< Gesami Hea:su 83 >
1 Gode, Di ouiya: le mae dialoma! Di hamedigili mae dialoma! Mae ouiya: ma!
(En Sang. En Salme af Asaf.) Und dig, o Gud, ikke Ro, vær ej tavs, vær ej stille, o Gud!
2 Ba: ma, Dima ha lai dunu da dodona: gi bagade, amola Dima higa: i dunu da Dima odoga: sa.
Thi se, dine Fjender larmer, dine Avindsmænd løfter Hovedet,
3 Ilia da Dia dunu fi ilima hamomusa: sia: wamo ilegesa! Ilia da Dia gaga: i dunu fi amo wadela: lesimusa: wamo sia: ilegesa.
oplægger lumske Råd mod dit Folk, holder Råd imod dem, du værner:
4 “Misa!” ilia da sia: sa. “Ninia da ilia fifi asi amo wadela: lesila: di, amasea, Isala: ili da gogolesa, gogoleidafa dialoma: ne.”
"Kom, lad os slette dem ud af Folkenes Tal, ej mer skal man ihukomme Israels Navn!"
5 Ilia da ilia hamomusa: ilegei amo hamomusa: sia: nu amola Dima didili hamomusa: , eno dunuma gilisisa.
Ja, de rådslår i Fællig og slutter Pagt imod dig,
6 Idome fi dunu amola Isiama: iele fi dunu, Moua: be fi dunu amola Ha: galaide fi,
Edoms Telte og Ismaeliterne, Moab sammen med Hagriterne,
7 Giba: le, A:mone amola A: malege fi dunu, amola Filisidini amola Daia fi dunu.
Gebal, Ammon, Amalek, Filister land med Tyrus's Borgere;
8 Asilia fi amolawane da ilima madelale amola gasa bagade fili, A:moulaide amola Moua: be (Lode egaga fi) ilima gilisisa.
også Assur har sluttet sig til dem, Lots Sønner blev de en Arm. (Sela)
9 Di da Midia: ne fi amola Sisela amola Ya: bini ilima Gisione Hanoga hamoi, amo defele ilima hamoma.
Gør med dem som med Midjan, som med Sisera og Jabin ved Kisjons Bæk,
10 Di da ili Enedo sogebia hasalasibiba: le, ilia da: i hodo da osobo da: iya dasale sa: i.
der gik til Grunde ved En-Dor og blev til Gødning på Marken!
11 Di Olebe amola Sibe, elama hamoi defele, ilia bisilua amo ilima hamoma. Di da Siba amola Sa: lamouna hasalasi defele, ilima hamoma.
Deres Høvdinger gå det som Oreb og Ze'eb, alle deres Fyrster som Zeba og Zalmunna,
12 Elea da amane sia: i, “Ania da Gode Ea Soge amo anigili lamu.”
fordi de siger: "Guds Vange tager vi til os som Eje."
13 Gode! Gulu defele ili dudulisima! Widi gisi bioi defele foga mini masa: ma.
Min Gud, lad dem blive som hvirvlende Løv som Strå, der flyver for Vinden.
14 Lalu da iwila soge nesea, lalu gona: su da agolo soge amo madelala asili, nene ahoa.
Ligesom Ild fortærer Krat og Luen afsvider Bjerge,
15 Amo defele, wadela: i hou hamosu dunu Dia gasa bagade mulu amoga sefasima! Amola Dia gasa bagade fo amoga ili beda: ma: ma.
så forfølge du dem med din Storm, forfærde du dem med din Hvirvelvind;
16 Hina Gode! Ilia odagi amo gogosiasuga dedebosima, amola Dia gasa bagade hou amo dawa: digima: ma.
fyld deres Åsyn med Skam, så de søger dit Navn, o HERRE;
17 Ilia da mae fisili eso huluane, hasalasu amola beda: su bagade fawane ba: mu da defea. Ilia da dafawane gugunufinisi galea fawane bogogia: ma: ma.
lad dem blues, forfærdes for stedse, beskæmmes og gå til Grunde
18 Difawane da Hina Gode, amo ilia dafawane dawa: ma: ma! Amola Difawane da osobo bagade amo ganodini Ouligisudafa amo ilia dawa: ma: ma.
Og kende, at du, hvis Navn er HERREN, er ene den Højeste over al Jorden!