< Gesami Hea:su 77 >

1 Na da ha: giwane Godema dini iaha. Na da ha: giwane dini iasea, E da na dibi naba.
For the leader. On Jeduthun. Of Asaph, a psalm. Loudly will I lift my cry to God, loudly to God, so he hears to me.
2 Bidi hamosu eso da nama doaga: sea, na da Hina Godema sia: ne gadosa. Na da daeya asili hahabe, na lobo gaguia gadole, sia: ne gadosa. Be na da dogo denesisu hame ba: sa.
In the day of my trouble I seek the Lord; in the night I lift my hands in prayer, refusing all comfort.
3 Na da Gode dawa: sea, amola bobolesa. Na da na dogo ganodini dadawa: ahoasea, na da da: i dione dawa: sa.
When I think of God, I moan; when I muse, my spirit is faint. (Selah)
4 Gode da daeya asili hahabe na mae golama: ne si daganesisa. Na da bagadewane se nabawane dadawa: beba: le, sia: mu gogolesa.
When you hold my eyes awake, and I am restless and speechless,
5 Na da eso bobaligila asi amo dawa: lala. Amola ode musa: bobaligila asi amo dawa: lala.
I think of the days of old, call to mind distant years.
6 Na da gasi ganodini osodogone asigi dawa: suga dadawa: ahoa. Na dogo ganodini dawa: be amoga na da nisu agoane adole ba: sa,
I commune with my heart in the night, I muse with inquiring spirit.
7 “Hina Gode da eso huluane nini higama: bela: ? E da ninima eso huluane hahawane hame ba: ma: bela: ?
‘Will the Lord cast us off forever, will he be gracious no more?
8 E da ninima asigilalusu amo yolebela: ? Ea ninima ilegele sia: i amo da yolesila: ?
Has his love vanished forever? Is his faithfulness utterly gone?
9 Gode da ninima asigi gogolema: ne olofosu hou amo gogolebela: ? Ea asigi hou da afadenene bu ougi hou amoga dedebobela: ?”
Has God forgotten to be gracious, or in anger withheld his compassion?’ (Selah)
10 Amalalu, na da amane sia: i, “Na baligili se nabasu da agoaiwane gala. Gode da Ea gasa hou fisi dagobela: ?”
Then I said, ‘This it is that grieves me, that the hand of the Most High has changed.’
11 Hina Gode! Na da Dia bagadedafa hamobe hou bu dawa: lumu. Na da noga: idafa bagade hamobe Dia da musa: hamoi, amo dawa: lumu.
I will think of the deeds of the Lord, and remember your wonders of old.
12 Na da Dia hamoi liligi huluane bu dawa: lumu. Dia gasa bagade hamobe liligi, amo na da dawa: lumu.
I will muse on all you have wrought, and meditate on your deeds.
13 Gode! Dia hamobe liligi huluanedafa da hadigi fawane. Eno ‘gode’ liligi da Di agoai hame. Bai Di da baligili bagadedafa.
Then your way, O God, was majestic: what God was great as our God?
14 Di da Gode amo da degabo ba: su hou hamosa. Di da fifi asi gala amo ganodini Dia gasa bagade hou olelesu.
You were a God who did marvels, you did show your power to the world
15 Di da Dia gasa bagade amoga Dia fi dunu gaga: i. Dia fi dunu da Ya: igobe amola Yousefe elagaga fi esala.
by your arm you rescued your people, the children of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Gode! Hano huluane da Diba: le beda: i. Amola hano wayabo bagade ea lugudu sogebi ilia da yagugui.
The waters saw you, O God. The waters saw you and shivered; to their depths they trembled.
17 Mu mobi da gibu hano sogadigi. Gugelebe da mu amoga gobagala: su. Ha: ha: na da la: idi la: idi huluane digagala: su.
Clouds poured torrents of water, thunder rolled in the sky, your arrows sped to and fro.
18 Gugelebe da gobagala: su. Ha: ha: na digagala: su da osobo bagade hadigilisisu. Osobo bagade da fofogoi dagoi.
Loud was the roll of your thunder, lightnings lit up the world. Earth quaked and trembled.
19 Di da hano gafului amodili ahoasu. Di da hano wayabo bagade lugudu amo degesu. Be Dia emo osa: ibu da hamedafa ba: su.
In your way, Lord, through the sea, in your path through the mighty waters, your footsteps were all unseen.
20 Mousese amola Elane ela da Dia fi ouligisu. Be Di fawane, sibi ouligisu dunu agoane, ili oule asi.
You did guide your folk like a flock by the hand of Moses and Aaron.

< Gesami Hea:su 77 >