< Gesami Hea:su 74 >

1 Gode! Di da abuliba: le amaiwane nini higale fisiagabela: ? Di da Dia fidafa dunu ilima eso huluane ougiwane dialoma: bela: ?
Maschil of Asaph. O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thy anger smoke against the sheep of thy pasture?
2 Dia fi dunu amo bu dawa: ma! Di da musa: hemonega Dia fi dunu Disu ili ilegele lai. Ilia da udigili hawa: hamonanu. Be Di da ili amoga fadegale, Dia fidafa esaloma: ne gadili oule asi. Di da musa: Saione Goumia esalu. Amo bu dawa: ma!
Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thy inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, in which thou hast dwelt.
3 Saione Moilai Bai Bagade mugului amoba: le ososa: masa. Ninia ha lai da liligi huluane Debolo ganodini galu amo wadela: lesi dagoi.
Lift up thy feet to the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
4 Dima ha lai dunu ilia hasalasisa gugulubi da Debolo diasu ganodini nabi dagoi. Ilia da ilia hasalasu olelema: ne, ilia da ilia eso gosagisu amogawi bugi dagoi.
Thy enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their banners for signs.
5 Ilia da ifa damusu dunuga ifa goaheiga damuni salabe, agoaiwane ba: su.
A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
6 Ilia da ifa gaga: i huluane amo ilia goahei amola ha: ma bagade amoga gagoudane salasu.
But now they break down its carved work at once with axes and hammers.
7 Ilia da Dia Debolo wadela: lesili, laluga ulagisi. Ilia da sogebi amoga dunu da Dima nodone sia: ne gadosu, amo ledo hamone, wadela: lesi dagoi.
They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.
8 Ilia da nini huluanedafa gugunufinisimusa: hanai galu. Hadigi sogebi huluanedafa Isala: ili soge ganodini galu, amo ilia da ulagili sali.
They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
9 Ninia sema dawa: digima: ne olelesu liligi huluane da asi dagoi, hame ba: sa. Balofede (Gode Sia: Alofesu dunu) afae yolesi da hamedafa. Amola dunu afaega amo hou dagomu eso hame dawa:
We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.
10 Gode! Habowali seda ninima ha lai dunu ilia da Diba: le oufesega: noma: bela: ? Ilia da eso huluane mae fisili gebewane Dia Dio gadela: loma: bela: ?
O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
11 Abuliba: le Dia da nini fidimu higabela: ? Abuliba: le Dia lobo da baligiagai ganabela: ?
Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.
12 Gode! Di da osobo bagade hamoia amogainini, ninima Hina Bagade esalu. Di da eso bagohame nini gaga: lalu.
For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
13 Di da Dia gasa bagade amoga hano wayabo bagade amo dogoa hedofalesi. Amola hano wayabo bagade ohe fi liligi ilia dialuma goudai.
Thou didst divide the sea by thy strength: thou didst break the heads of the dragons in the waters.
14 Di da ohe bagade (Lefaiada: ne) ea dialuma sasalugufai amo goudanesili, ea da: i amo hafoga: i sogega ohe fi iligili moma: ne i.
Thou didst break the head of leviathan in pieces, and didst give him to be food to the people inhabiting the wilderness.
15 Di da hano bubuga: su amola gu hano masa: ne doasi. Di da hano bagade amo hale, hafoga: lesi.
Thou didst cleave the fountain and the flood: thou didst dry up mighty rivers.
16 Di da gasi amola hayo hahamoi. Di da eso amola oubi elea lelebe sogebi amoga sagasi.
The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.
17 Di da osobo bagade ea alalo hamoi. Di da woufo amola ode i amo hahamoi.
Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
18 Be Hina Gode! Dima ha lai dunu ilia Dima ousa. Amola ilia Di hame dawa: amola Dima higasa. Amo Di bu dawa: ma.
Remember this, the enemy hath reproached, O LORD, and the foolish people have blasphemed thy name.
19 Dia fi gasa hamedei dunu, ilia dodona: gi ha lai dunu ilima hasalasisa: besa: le, ili mae fisiagama! Dia fi dunu da enoga se bagade nababeba: le, amo mae gogolema.
O deliver not the soul of thy turtledove to the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.
20 Dia ninima sema gousa: su hamoi amo bu dawa: loma! Ninia soge amo ganodini, gasi dunasi la: idi bega: asili la: idi bega: , amo ganodini bidi hamosu amola wili gala: su fawane ba: sa.
Have respect to the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
21 Dia banenesi fi dunu mae gogosiama: ma! Amola hame gagui hahani dunu Dima nodone sia: ma: ma!
O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
22 Gode! Di wa: legadoma! Dia hou heda: ma: ne gaga: ma! Gode Ea hou hame dawa: dunu ilia hahabe asili daeya huluane Diba: le oufesega: sa, amo dawa: ma.
Arise, O God, plead thy own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.
23 Dima ha lai dunu ilia da Dima ougiba: le, mae fisili halalalebe, amo mae gogolema!
Forget not the voice of thy enemies: the tumult of those that rise against thee increaseth continually.

< Gesami Hea:su 74 >