< Gesami Hea:su 73 >
1 Gode da dafawane Ea noga: idafa hou amo Isala: ili dunu ilima olelesa. E da nowa dunu ea dogo da ledo hamedei, ilima asigisa.
Salmo de Asaph. CIERTAMENTE bueno es Dios á Israel, á los limpios de corazón.
2 Be na dafawane hamoma: beyale hou da gadenenewane fisi dagoi ba: i.
Mas yo, casi se deslizaron mis pies; por poco resbalaron mis pasos.
3 Bai na da hidale gasa fi dunu amoba: le mudai. Na da wadela: i hamosu dunu hahawane esalebe ba: beba: le, mudale ba: i.
Porque tuve envidia de los insensatos, viendo la prosperidad de los impíos.
4 Ilia da se hame naba. Ilia gasa fili, dagamuiwane esala.
Porque no hay ataduras para su muerte; antes su fortaleza está entera.
5 Ilia da dunu oda defele, se nabasu hame ba: sa. Bidi hamosu da noga: i dunu ilima doaga: sa. Be wadela: i hamosu dunu da bidi hamosu hame ba: sa.
No están ellos en el trabajo humano; ni son azotados con [los otros] hombres.
6 Amaiba: le, ilia da gasa fi hou gisa: gisu defele ga: sa, amola gegesu hou abula agoane ga: sa.
Por tanto soberbia los corona: cúbrense de vestido de violencia.
7 Ilia dogoga, wadela: i hou fawane da gadili ahoa. Amola ilia asigi dawa: su ganodini ilia da mae fisili, wadela: i ilegesu fawane dawa: lala.
Sus ojos están salidos de gruesos: logran con creces los antojos del corazón.
8 Ilia da eno dunuma oufesega: lala, amola wadela: i liligi amo sia: daha. Ilia da gasa fili, eno dunu banenesimusa: , ilegelala.
Soltáronse, y hablan con maldad de [hacer] violencia; hablan con altanería.
9 Ilia da Gode (Hebene ganodini esala) amo Ea hou olelesea, wadela: le sia: sa. Amola ilia da osobo bagade dunu ilima gasa fili, ilima agoane hamoma: ne sia: sa.
Ponen en el cielo su boca, y su lengua pasea la tierra.
10 Amaiba: le, Gode Ea fi dunu amolawane da ilima sinidigili, hanaiwane ilia sia: be huluane dafawaneyale dawa: sa.
Por eso su pueblo vuelve aquí, y aguas de lleno les son exprimidas.
11 Ilia da amane sia: sa, “Gode da ninia hou hame dawa: mu. Gadodafa Gode da ninia hamobe hame hogole ba: mu.”
Y dicen: ¿Cómo sabe Dios? ¿y hay conocimiento en lo alto?
12 Wadela: i hamosu dunu da agoaiwane gala. Ilia da sadi dagoi, be eso huluane eno liligi lamusa: dawa: lala.
He aquí estos impíos, sin ser turbados del mundo, alcanzaron riquezas.
13 Amaiba: le, na da udigili na hou ledo hamedei, amo udigili ouligibela: ? Na da wadela: i hou mae hamone, noga: i hou fawane hamoi, agoane udigili hamobela: ?
Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón, y lavado mis manos en inocencia;
14 Gode! Di da hahabe asili daeya huluane, na se nabima: ne hahamonesi. Hahabe huluane, Di da nama se bidi iasu.
Pues he sido azotado todo el día, [y empezaba] mi castigo por las mañanas.
15 Be na da agoai sia: sia: noba, na da Dia fi dunu ilia sia: dafa agoane hame sia: na: noba.
Si dijera yo, Discurriré de esa suerte; he aquí habría negado la nación de tus hijos:
16 Na da amo gasa bagade hou ea bai dawa: ma: ne, asigi dawa: su logo hogoi helei. Be hamedei fawane ba: i.
Pensaré pues para saber esto: es á mis ojos [duro] trabajo,
17 Amalalu, na da Dia Debolo diasu ganodini golili sa: i. Amalalu, na da wadela: i hamosu dunu ilima doaga: mu hou dawa: digi.
Hasta que venido al santuario de Dios, entenderé la postrimería de ellos.
18 Di da ili sadenama: ne soge amoga asunasimu. Amasea, Di da ili dafane gugunufinisimu.
Ciertamente los has puesto en deslizaderos; en asolamientos los harás caer.
19 Ilia da hedolowane wadela: lesi dagoi ba: mu. Ilia da wadela: le dogonesi dagoi ba: mu.
¡Cómo han sido asolados! ¡cuán en un punto! Acabáronse, fenecieron con turbaciones.
20 Ilia da simasia ba: su amo da hahabe asi dagoi ba: sa, amo defele ba: sa. Hina Gode! Di da wa: legadosea, ilia da alalolesi dagoi ba: mu.
Como sueño del que despierta, así, Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
21 Musa, na dawa: su da gamoga: i agoai galea, amola na dogo ganodini na da se nabaloba,
Desazonóse á la verdad mi corazón, y en mis riñones sentía punzadas.
22 Na da gagaoui, ohe agoai galu. Na da Dia hou noga: le hame dawa: digi.
Mas yo era ignorante, y no entendía: era como una bestia acerca de ti.
23 Be amowane, na da eso huluane di gadenene lela, amo Di da na lobolele lela.
Con todo, yo siempre estuve contigo: trabaste de mi mano derecha.
24 Di da Dia olelebe amoga nama logo olelesa. Amola na da logo bidiga amogai doaga: sea, Di da nama nodone yosia: mu.
Hasme guiado según tu consejo, y después me recibirás en gloria.
25 Na da Hebene ganodini fidisu dunu eno hame gala. Be Di fawane! Na da Di lai galeawane, na da osobo bagadega eno dunu hame hogomu.
¿A quién tengo yo en los cielos? Y fuera de ti nada deseo en la tierra.
26 Na asigi dawa: su amola da: i hodo da gogaeamu. Be Gode da nama gasa iaha. Na da Ea hou laiba: le, defele gala.
Mi carne y mi corazón desfallecen: [mas] la roca de mi corazón y mi porción es Dios para siempre.
27 Dunu amo da Di fisiagasea, ilia da dafawane bogogia: mu. Di da dunu amo da Dima baligi fa: sea, amo wadela: lesimu.
Porque he aquí, los que se alejan de ti perecerán: tú cortarás á todo aquel que fornicando, de ti [se aparta].
28 Be amomane, na da Gode gadenenewane esalebeba: le, nodonana. Na da Ouligisudafa Hina Gode Ea gaga: su lai dagoiba: le, nodonana. Na da Ea hamoi huluane sisia: i labeba: le, nodonana.
Y en cuanto á mí, el acercarme á Dios es el bien: he puesto en el Señor Jehová mi esperanza, para contar todas tus obras.