< Gesami Hea:su 73 >
1 Gode da dafawane Ea noga: idafa hou amo Isala: ili dunu ilima olelesa. E da nowa dunu ea dogo da ledo hamedei, ilima asigisa.
アサフのうた 神はイスラエルにむかひ心のきよきものに對ひてまことに恵あり
2 Be na dafawane hamoma: beyale hou da gadenenewane fisi dagoi ba: i.
然はあれどわれはわが足つまづくばかりわが歩すべるばかりにてありき
3 Bai na da hidale gasa fi dunu amoba: le mudai. Na da wadela: i hamosu dunu hahawane esalebe ba: beba: le, mudale ba: i.
こはわれ惡きものの榮ゆるを見てその誇れる者をねたみしによる
4 Ilia da se hame naba. Ilia gasa fili, dagamuiwane esala.
かれらは死るに苦しみなくそのちからは反てかたし
5 Ilia da dunu oda defele, se nabasu hame ba: sa. Bidi hamosu da noga: i dunu ilima doaga: sa. Be wadela: i hamosu dunu da bidi hamosu hame ba: sa.
かれらは人のごとく憂にをらず人のごとく患難にあふことなし
6 Amaiba: le, ilia da gasa fi hou gisa: gisu defele ga: sa, amola gegesu hou abula agoane ga: sa.
このゆゑに倣慢は妝飾のごとくその頚をめぐり強暴はころものごとく彼等をおほへり
7 Ilia dogoga, wadela: i hou fawane da gadili ahoa. Amola ilia asigi dawa: su ganodini ilia da mae fisili, wadela: i ilegesu fawane dawa: lala.
かれら肥ふとりてその目とびいで心の欲にまさりて物をうるなり
8 Ilia da eno dunuma oufesega: lala, amola wadela: i liligi amo sia: daha. Ilia da gasa fili, eno dunu banenesimusa: , ilegelala.
また嘲笑をなし惡をもて暴虐のことばをいだし高ぶりてものいふ
9 Ilia da Gode (Hebene ganodini esala) amo Ea hou olelesea, wadela: le sia: sa. Amola ilia da osobo bagade dunu ilima gasa fili, ilima agoane hamoma: ne sia: sa.
その口を天におきその舌を地にあまねく往しむ
10 Amaiba: le, Gode Ea fi dunu amolawane da ilima sinidigili, hanaiwane ilia sia: be huluane dafawaneyale dawa: sa.
このゆゑにかれの民はここにかへり水のみちたる杯をしぼりいだして
11 Ilia da amane sia: sa, “Gode da ninia hou hame dawa: mu. Gadodafa Gode da ninia hamobe hame hogole ba: mu.”
いへらく神いかで知たまはんや至上者に知識あらんやと
12 Wadela: i hamosu dunu da agoaiwane gala. Ilia da sadi dagoi, be eso huluane eno liligi lamusa: dawa: lala.
観よかれらは惡きものなるに常にやすらかにしてその富ましくははれり
13 Amaiba: le, na da udigili na hou ledo hamedei, amo udigili ouligibela: ? Na da wadela: i hou mae hamone, noga: i hou fawane hamoi, agoane udigili hamobela: ?
誠に我はいたづらに心をきよめ罪ををかさずして手をあらひたり
14 Gode! Di da hahabe asili daeya huluane, na se nabima: ne hahamonesi. Hahabe huluane, Di da nama se bidi iasu.
そはわれ終日なやみにあひ朝ごとに責をうけしなり
15 Be na da agoai sia: sia: noba, na da Dia fi dunu ilia sia: dafa agoane hame sia: na: noba.
われもし斯ることを述んといひしならば我なんぢが子輩の代をあやまらせしならん
16 Na da amo gasa bagade hou ea bai dawa: ma: ne, asigi dawa: su logo hogoi helei. Be hamedei fawane ba: i.
われこれらの道理をしらんとして思ひめぐらししにわが眼いたく痛たり
17 Amalalu, na da Dia Debolo diasu ganodini golili sa: i. Amalalu, na da wadela: i hamosu dunu ilima doaga: mu hou dawa: digi.
われ神の聖所にゆきてかれらの結局をふかく思へるまでは然りき
18 Di da ili sadenama: ne soge amoga asunasimu. Amasea, Di da ili dafane gugunufinisimu.
誠になんぢはかれらを滑かなるところにおきかれらを滅亡におとしいれ給ふ
19 Ilia da hedolowane wadela: lesi dagoi ba: mu. Ilia da wadela: le dogonesi dagoi ba: mu.
かれらは瞬間にやぶれたるかな彼等は恐怖をもてことごとく滅びたり
20 Ilia da simasia ba: su amo da hahabe asi dagoi ba: sa, amo defele ba: sa. Hina Gode! Di da wa: legadosea, ilia da alalolesi dagoi ba: mu.
主よなんぢ目をさましてかれらが像をかろしめたまはんときは夢みし人の目さめたるがごとし
21 Musa, na dawa: su da gamoga: i agoai galea, amola na dogo ganodini na da se nabaloba,
わが心はうれへわが腎はさされたり
22 Na da gagaoui, ohe agoai galu. Na da Dia hou noga: le hame dawa: digi.
われおろかにして知覺なし聖前にありて獣にひとしかりき
23 Be amowane, na da eso huluane di gadenene lela, amo Di da na lobolele lela.
されど我つねになんぢとともにあり汝わが右手をたもちたまへり
24 Di da Dia olelebe amoga nama logo olelesa. Amola na da logo bidiga amogai doaga: sea, Di da nama nodone yosia: mu.
なんぢその訓諭をもて我をみちびき後またわれをうけて榮光のうちに入たまはん
25 Na da Hebene ganodini fidisu dunu eno hame gala. Be Di fawane! Na da Di lai galeawane, na da osobo bagadega eno dunu hame hogomu.
汝のほかに我たれをか天にもたん地にはなんぢの他にわが慕ふものなし
26 Na asigi dawa: su amola da: i hodo da gogaeamu. Be Gode da nama gasa iaha. Na da Ea hou laiba: le, defele gala.
わが身とわが心とはおとろふされど神はわがこころの磐わがとこしへの嗣業なり
27 Dunu amo da Di fisiagasea, ilia da dafawane bogogia: mu. Di da dunu amo da Dima baligi fa: sea, amo wadela: lesimu.
観よなんぢに遠きものは滅びん汝をはなれて姦淫をおこなふ者はみななんぢ之をほろぼしたまひたり
28 Be amomane, na da Gode gadenenewane esalebeba: le, nodonana. Na da Ouligisudafa Hina Gode Ea gaga: su lai dagoiba: le, nodonana. Na da Ea hamoi huluane sisia: i labeba: le, nodonana.
神にちかづき奉るは我によきことなり われは主ヱホバを避所としてそのもろもろの事跡をのべつたへん