< Gesami Hea:su 73 >

1 Gode da dafawane Ea noga: idafa hou amo Isala: ili dunu ilima olelesa. E da nowa dunu ea dogo da ledo hamedei, ilima asigisa.
Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur!
2 Be na dafawane hamoma: beyale hou da gadenenewane fisi dagoi ba: i.
Toutefois j'étais sur le point de fléchir, mon pied a presque glissé.
3 Bai na da hidale gasa fi dunu amoba: le mudai. Na da wadela: i hamosu dunu hahawane esalebe ba: beba: le, mudale ba: i.
Car je m'indignais contre les impies, en voyant le bonheur des méchants.
4 Ilia da se hame naba. Ilia gasa fili, dagamuiwane esala.
Pour eux, point de douleurs jusqu'à la mort; leur corps est plein de vigueur.
5 Ilia da dunu oda defele, se nabasu hame ba: sa. Bidi hamosu da noga: i dunu ilima doaga: sa. Be wadela: i hamosu dunu da bidi hamosu hame ba: sa.
Ils n'ont point de part au labeur des mortels, ils ne sont point frappés avec le reste des hommes.
6 Amaiba: le, ilia da gasa fi hou gisa: gisu defele ga: sa, amola gegesu hou abula agoane ga: sa.
Aussi l'orgueil est la parure de leur cou, et la violence, la robe précieuse qui les couvre.
7 Ilia dogoga, wadela: i hou fawane da gadili ahoa. Amola ilia asigi dawa: su ganodini ilia da mae fisili, wadela: i ilegesu fawane dawa: lala.
L'iniquité sort de leurs entrailles, les pensées de leur cœur se font jour.
8 Ilia da eno dunuma oufesega: lala, amola wadela: i liligi amo sia: daha. Ilia da gasa fili, eno dunu banenesimusa: , ilegelala.
Ils raillent, ils parlent iniquité et violence, ils profèrent des discours hautains.
9 Ilia da Gode (Hebene ganodini esala) amo Ea hou olelesea, wadela: le sia: sa. Amola ilia da osobo bagade dunu ilima gasa fili, ilima agoane hamoma: ne sia: sa.
Ils dirigent leur bouche contre le ciel même, et leur langue s'exerce sur la terre.
10 Amaiba: le, Gode Ea fi dunu amolawane da ilima sinidigili, hanaiwane ilia sia: be huluane dafawaneyale dawa: sa.
C'est pourquoi mon peuple se tourne de leur côté, il avale l'eau à grands traits.
11 Ilia da amane sia: sa, “Gode da ninia hou hame dawa: mu. Gadodafa Gode da ninia hamobe hame hogole ba: mu.”
Ils disent: " Comment Dieu saurait-il? Comment le Très-Haut connaîtrait-il? "
12 Wadela: i hamosu dunu da agoaiwane gala. Ilia da sadi dagoi, be eso huluane eno liligi lamusa: dawa: lala.
Tels sont les méchants: toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
13 Amaiba: le, na da udigili na hou ledo hamedei, amo udigili ouligibela: ? Na da wadela: i hou mae hamone, noga: i hou fawane hamoi, agoane udigili hamobela: ?
C'est donc en vain que j'ai gardé mon cœur pur, que j'ai lavé mes mains dans l'innocence;
14 Gode! Di da hahabe asili daeya huluane, na se nabima: ne hahamonesi. Hahabe huluane, Di da nama se bidi iasu.
tout le jour je suis frappé, chaque matin mon châtiment est là. "
15 Be na da agoai sia: sia: noba, na da Dia fi dunu ilia sia: dafa agoane hame sia: na: noba.
Si j'avais dit: " Je veux parler comme eux ", j'aurai trahi la race de tes enfants.
16 Na da amo gasa bagade hou ea bai dawa: ma: ne, asigi dawa: su logo hogoi helei. Be hamedei fawane ba: i.
J'ai réfléchi pour comprendre ces choses, la difficulté a été grande à mes yeux,
17 Amalalu, na da Dia Debolo diasu ganodini golili sa: i. Amalalu, na da wadela: i hamosu dunu ilima doaga: mu hou dawa: digi.
jusqu'à ce que j'aie pénétré dans le sanctuaire de Dieu, et pris garde à leur sort final.
18 Di da ili sadenama: ne soge amoga asunasimu. Amasea, Di da ili dafane gugunufinisimu.
Oui, tu les places sur des voies glissantes; tu les fais tomber, et ils ne sont plus que ruines.
19 Ilia da hedolowane wadela: lesi dagoi ba: mu. Ilia da wadela: le dogonesi dagoi ba: mu.
Eh quoi! En un instant les voilà détruits! Ils sont anéantis, ils disparaissent dans des catastrophes!
20 Ilia da simasia ba: su amo da hahabe asi dagoi ba: sa, amo defele ba: sa. Hina Gode! Di da wa: legadosea, ilia da alalolesi dagoi ba: mu.
Comme on fait d'un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
21 Musa, na dawa: su da gamoga: i agoai galea, amola na dogo ganodini na da se nabaloba,
Lorsque mon cœur s'aigrissait, et que je me sentais profondément ému,
22 Na da gagaoui, ohe agoai galu. Na da Dia hou noga: le hame dawa: digi.
j'étais stupide et sans intelligence, j'étais comme une brute devant toi.
23 Be amowane, na da eso huluane di gadenene lela, amo Di da na lobolele lela.
Mais je serai à jamais avec toi: tu m'as saisi la main droite,
24 Di da Dia olelebe amoga nama logo olelesa. Amola na da logo bidiga amogai doaga: sea, Di da nama nodone yosia: mu.
par ton conseil tu me conduiras, et tu me recevras ensuite dans la gloire.
25 Na da Hebene ganodini fidisu dunu eno hame gala. Be Di fawane! Na da Di lai galeawane, na da osobo bagadega eno dunu hame hogomu.
Quel autre que toi ai-je au ciel? Avec toi, je ne désire rien sur la terre.
26 Na asigi dawa: su amola da: i hodo da gogaeamu. Be Gode da nama gasa iaha. Na da Ea hou laiba: le, defele gala.
Ma chair et mon cœur se consument: le rocher de mon cœur et mon partage, c'est Dieu à jamais.
27 Dunu amo da Di fisiagasea, ilia da dafawane bogogia: mu. Di da dunu amo da Dima baligi fa: sea, amo wadela: lesimu.
Voici que ceux qui s'éloignent de toi périssent; tu extermines tous ceux qui te sont infidèles.
28 Be amomane, na da Gode gadenenewane esalebeba: le, nodonana. Na da Ouligisudafa Hina Gode Ea gaga: su lai dagoiba: le, nodonana. Na da Ea hamoi huluane sisia: i labeba: le, nodonana.
Pour moi, être uni à Dieu, c'est mon bonheur; dans le Seigneur Yahweh je mets ma confiance, afin de raconter toutes tes œuvres.

< Gesami Hea:su 73 >