< Gesami Hea:su 73 >
1 Gode da dafawane Ea noga: idafa hou amo Isala: ili dunu ilima olelesa. E da nowa dunu ea dogo da ledo hamedei, ilima asigisa.
`The salm of Asaph. God of Israel is ful good; to hem that ben of riytful herte.
2 Be na dafawane hamoma: beyale hou da gadenenewane fisi dagoi ba: i.
But my feet weren moued almeest; my steppis weren sched out almeest.
3 Bai na da hidale gasa fi dunu amoba: le mudai. Na da wadela: i hamosu dunu hahawane esalebe ba: beba: le, mudale ba: i.
For Y louede feruentli on wickid men; seynge the pees of synneris.
4 Ilia da se hame naba. Ilia gasa fili, dagamuiwane esala.
For biholdyng is not to the deth of hem; and stidefastnesse in the sikenesse of hem.
5 Ilia da dunu oda defele, se nabasu hame ba: sa. Bidi hamosu da noga: i dunu ilima doaga: sa. Be wadela: i hamosu dunu da bidi hamosu hame ba: sa.
Thei ben not in the trauel of men; and thei schulen not be betun with men.
6 Amaiba: le, ilia da gasa fi hou gisa: gisu defele ga: sa, amola gegesu hou abula agoane ga: sa.
Therfore pride helde hem; thei weren hilid with her wickidnesse and vnfeithfulnesse.
7 Ilia dogoga, wadela: i hou fawane da gadili ahoa. Amola ilia asigi dawa: su ganodini ilia da mae fisili, wadela: i ilegesu fawane dawa: lala.
The wickidnesse of hem cam forth as of fatnesse; thei yeden in to desire of herte.
8 Ilia da eno dunuma oufesega: lala, amola wadela: i liligi amo sia: daha. Ilia da gasa fili, eno dunu banenesimusa: , ilegelala.
Thei thouyten and spaken weiwardnesse; thei spaken wickidnesse an hiy.
9 Ilia da Gode (Hebene ganodini esala) amo Ea hou olelesea, wadela: le sia: sa. Amola ilia da osobo bagade dunu ilima gasa fili, ilima agoane hamoma: ne sia: sa.
Thei puttiden her mouth in to heuene; and her tunge passide in erthe.
10 Amaiba: le, Gode Ea fi dunu amolawane da ilima sinidigili, hanaiwane ilia sia: be huluane dafawaneyale dawa: sa.
Therfor my puple schal be conuertid here; and fulle daies schulen be foundun in hem.
11 Ilia da amane sia: sa, “Gode da ninia hou hame dawa: mu. Gadodafa Gode da ninia hamobe hame hogole ba: mu.”
And thei seiden, How woot God; and whether kunnyng is an heiye, `that is, in heuene?
12 Wadela: i hamosu dunu da agoaiwane gala. Ilia da sadi dagoi, be eso huluane eno liligi lamusa: dawa: lala.
Lo! thilke synneris and hauynge aboundance in the world; helden richessis.
13 Amaiba: le, na da udigili na hou ledo hamedei, amo udigili ouligibela: ? Na da wadela: i hou mae hamone, noga: i hou fawane hamoi, agoane udigili hamobela: ?
And Y seide, Therfor without cause Y iustifiede myn herte; and waischide myn hoondis among innocentis.
14 Gode! Di da hahabe asili daeya huluane, na se nabima: ne hahamonesi. Hahabe huluane, Di da nama se bidi iasu.
And Y was betun al dai; and my chastisyng was in morutidis.
15 Be na da agoai sia: sia: noba, na da Dia fi dunu ilia sia: dafa agoane hame sia: na: noba.
If Y seide, Y schal telle thus; lo! Y repreuede the nacioun of thi sones.
16 Na da amo gasa bagade hou ea bai dawa: ma: ne, asigi dawa: su logo hogoi helei. Be hamedei fawane ba: i.
I gesside, that Y schulde knowe this; trauel is bifore me.
17 Amalalu, na da Dia Debolo diasu ganodini golili sa: i. Amalalu, na da wadela: i hamosu dunu ilima doaga: mu hou dawa: digi.
Til Y entre in to the seyntuarie of God; and vndurstonde in the last thingis of hem.
18 Di da ili sadenama: ne soge amoga asunasimu. Amasea, Di da ili dafane gugunufinisimu.
Netheles for gilis thou hast put to hem; thou castidist hem doun, while thei weren reisid.
19 Ilia da hedolowane wadela: lesi dagoi ba: mu. Ilia da wadela: le dogonesi dagoi ba: mu.
Hou ben thei maad into desolacioun; thei failiden sodeynli, thei perischiden for her wickidnesse.
20 Ilia da simasia ba: su amo da hahabe asi dagoi ba: sa, amo defele ba: sa. Hina Gode! Di da wa: legadosea, ilia da alalolesi dagoi ba: mu.
As the dreem of men that risen; Lord, thou schalt dryue her ymage to nouyt in thi citee.
21 Musa, na dawa: su da gamoga: i agoai galea, amola na dogo ganodini na da se nabaloba,
For myn herte is enflaumed, and my reynes ben chaungid;
22 Na da gagaoui, ohe agoai galu. Na da Dia hou noga: le hame dawa: digi.
and Y am dryuun to nouyt, and Y wiste not.
23 Be amowane, na da eso huluane di gadenene lela, amo Di da na lobolele lela.
As a werk beeste Y am maad at thee; and Y am euere with thee.
24 Di da Dia olelebe amoga nama logo olelesa. Amola na da logo bidiga amogai doaga: sea, Di da nama nodone yosia: mu.
Thou heldist my riythond, and in thi wille thou leddist me forth; and with glorie thou tokist me vp.
25 Na da Hebene ganodini fidisu dunu eno hame gala. Be Di fawane! Na da Di lai galeawane, na da osobo bagadega eno dunu hame hogomu.
For whi what is to me in heuene; and what wolde Y of thee on erthe?
26 Na asigi dawa: su amola da: i hodo da gogaeamu. Be Gode da nama gasa iaha. Na da Ea hou laiba: le, defele gala.
Mi fleische and myn herte failide; God of myn herte, and my part is God withouten ende.
27 Dunu amo da Di fisiagasea, ilia da dafawane bogogia: mu. Di da dunu amo da Dima baligi fa: sea, amo wadela: lesimu.
For lo! thei that drawen awei fer hem silf fro thee, `bi deedli synne, schulen perische; thou hast lost alle men that doen fornycacioun fro thee.
28 Be amomane, na da Gode gadenenewane esalebeba: le, nodonana. Na da Ouligisudafa Hina Gode Ea gaga: su lai dagoiba: le, nodonana. Na da Ea hamoi huluane sisia: i labeba: le, nodonana.
But it is good to me to cleue to God; and to sette myn hope in the Lord God. That Y telle alle thi prechyngis; in the yatis of the douyter of Syon.