< Gesami Hea:su 73 >
1 Gode da dafawane Ea noga: idafa hou amo Isala: ili dunu ilima olelesa. E da nowa dunu ea dogo da ledo hamedei, ilima asigisa.
“BOOK III. A psalm of Asaph.” Truly God is good to Israel, —To those who are pure in heart.
2 Be na dafawane hamoma: beyale hou da gadenenewane fisi dagoi ba: i.
Yet my feet almost gave way; My steps had well nigh slipped:
3 Bai na da hidale gasa fi dunu amoba: le mudai. Na da wadela: i hamosu dunu hahawane esalebe ba: beba: le, mudale ba: i.
For I was envious of the proud, When I saw the prosperity of the wicked.
4 Ilia da se hame naba. Ilia gasa fili, dagamuiwane esala.
For they have no pains even to their death; Their bodies are in full health.
5 Ilia da dunu oda defele, se nabasu hame ba: sa. Bidi hamosu da noga: i dunu ilima doaga: sa. Be wadela: i hamosu dunu da bidi hamosu hame ba: sa.
They have not the woes of other men, Neither are they smitten like other men.
6 Amaiba: le, ilia da gasa fi hou gisa: gisu defele ga: sa, amola gegesu hou abula agoane ga: sa.
Therefore pride encircleth their neck as a collar; Violence covereth them as a garment.
7 Ilia dogoga, wadela: i hou fawane da gadili ahoa. Amola ilia asigi dawa: su ganodini ilia da mae fisili, wadela: i ilegesu fawane dawa: lala.
From their bosom issueth their iniquity; The designs of their hearts burst forth.
8 Ilia da eno dunuma oufesega: lala, amola wadela: i liligi amo sia: daha. Ilia da gasa fili, eno dunu banenesimusa: , ilegelala.
They mock, and speak of malicious oppression; Their words are haughty;
9 Ilia da Gode (Hebene ganodini esala) amo Ea hou olelesea, wadela: le sia: sa. Amola ilia da osobo bagade dunu ilima gasa fili, ilima agoane hamoma: ne sia: sa.
They stretch forth their mouth to the heavens, And their tongue goeth through the earth;
10 Amaiba: le, Gode Ea fi dunu amolawane da ilima sinidigili, hanaiwane ilia sia: be huluane dafawaneyale dawa: sa.
Therefore his people walk in their ways, And there drink from full fountains.
11 Ilia da amane sia: sa, “Gode da ninia hou hame dawa: mu. Gadodafa Gode da ninia hamobe hame hogole ba: mu.”
And they say, “How doth God know? How can there be knowledge with the Most High?”
12 Wadela: i hamosu dunu da agoaiwane gala. Ilia da sadi dagoi, be eso huluane eno liligi lamusa: dawa: lala.
Behold these are the ungodly! Yet they are ever prosperous; they heap up riches.
13 Amaiba: le, na da udigili na hou ledo hamedei, amo udigili ouligibela: ? Na da wadela: i hou mae hamone, noga: i hou fawane hamoi, agoane udigili hamobela: ?
Verily I have cleansed my heart in vain; In vain have I washed my hands in innocence.
14 Gode! Di da hahabe asili daeya huluane, na se nabima: ne hahamonesi. Hahabe huluane, Di da nama se bidi iasu.
For every day have I been smitten; Every morn have I been chastened.
15 Be na da agoai sia: sia: noba, na da Dia fi dunu ilia sia: dafa agoane hame sia: na: noba.
If I should resolve to speak like them, Surely I should be treacherous to the family of thy children.
16 Na da amo gasa bagade hou ea bai dawa: ma: ne, asigi dawa: su logo hogoi helei. Be hamedei fawane ba: i.
So, when I studied to know this, It was painful to my eyes;
17 Amalalu, na da Dia Debolo diasu ganodini golili sa: i. Amalalu, na da wadela: i hamosu dunu ilima doaga: mu hou dawa: digi.
Until I went into the sanctuaries of God, And considered what was their end.
18 Di da ili sadenama: ne soge amoga asunasimu. Amasea, Di da ili dafane gugunufinisimu.
Behold! thou hast set them on slippery places; Thou castest them down into unseen pits.
19 Ilia da hedolowane wadela: lesi dagoi ba: mu. Ilia da wadela: le dogonesi dagoi ba: mu.
How are they brought to desolation in a moment, And utterly consumed with sudden destruction!
20 Ilia da simasia ba: su amo da hahabe asi dagoi ba: sa, amo defele ba: sa. Hina Gode! Di da wa: legadosea, ilia da alalolesi dagoi ba: mu.
As a dream when one awaketh, Thou, O Lord! when thou awakest, wilt make their vain show a derision.
21 Musa, na dawa: su da gamoga: i agoai galea, amola na dogo ganodini na da se nabaloba,
When my heart was vexed And I was pierced in my reins,
22 Na da gagaoui, ohe agoai galu. Na da Dia hou noga: le hame dawa: digi.
Then was I stupid and without understanding; I was like one of the brutes before thee.
23 Be amowane, na da eso huluane di gadenene lela, amo Di da na lobolele lela.
Yet am I ever under thy care; By my right hand thou dost hold me up.
24 Di da Dia olelebe amoga nama logo olelesa. Amola na da logo bidiga amogai doaga: sea, Di da nama nodone yosia: mu.
Thou wilt guide me with thy counsel, And at last receive me in glory.
25 Na da Hebene ganodini fidisu dunu eno hame gala. Be Di fawane! Na da Di lai galeawane, na da osobo bagadega eno dunu hame hogomu.
Whom have I in heaven but thee, And whom on earth do I love in comparison with thee?
26 Na asigi dawa: su amola da: i hodo da gogaeamu. Be Gode da nama gasa iaha. Na da Ea hou laiba: le, defele gala.
Though my flesh and my heart fail, God is the strength of my heart, and my portion for ever.
27 Dunu amo da Di fisiagasea, ilia da dafawane bogogia: mu. Di da dunu amo da Dima baligi fa: sea, amo wadela: lesimu.
For, lo! they who are far from thee perish; Thou destroyest all who estrange themselves from thee.
28 Be amomane, na da Gode gadenenewane esalebeba: le, nodonana. Na da Ouligisudafa Hina Gode Ea gaga: su lai dagoiba: le, nodonana. Na da Ea hamoi huluane sisia: i labeba: le, nodonana.
But it is good for me to draw near to God; I put my trust in the Lord Jehovah, That I may declare all thy works.