< Gesami Hea:su 73 >

1 Gode da dafawane Ea noga: idafa hou amo Isala: ili dunu ilima olelesa. E da nowa dunu ea dogo da ledo hamedei, ilima asigisa.
A Psalm for Asaph. How good is God to Israel, to the upright in heart!
2 Be na dafawane hamoma: beyale hou da gadenenewane fisi dagoi ba: i.
But my feet were almost overthrown; my goings very nearly slipped.
3 Bai na da hidale gasa fi dunu amoba: le mudai. Na da wadela: i hamosu dunu hahawane esalebe ba: beba: le, mudale ba: i.
For I was jealous of the transgressors, beholding the tranquility of sinners.
4 Ilia da se hame naba. Ilia gasa fili, dagamuiwane esala.
For there is no sign of reluctance in their death: and [they have] firmness under their affliction.
5 Ilia da dunu oda defele, se nabasu hame ba: sa. Bidi hamosu da noga: i dunu ilima doaga: sa. Be wadela: i hamosu dunu da bidi hamosu hame ba: sa.
They are not in the troubles of [other] men; and they shall not be scourged with [other] men.
6 Amaiba: le, ilia da gasa fi hou gisa: gisu defele ga: sa, amola gegesu hou abula agoane ga: sa.
Therefore pride has possessed them; they have clothed themselves with their injustice and ungodliness.
7 Ilia dogoga, wadela: i hou fawane da gadili ahoa. Amola ilia asigi dawa: su ganodini ilia da mae fisili, wadela: i ilegesu fawane dawa: lala.
Their injustice shall go forth as out of fatness: they have fulfilled their intention.
8 Ilia da eno dunuma oufesega: lala, amola wadela: i liligi amo sia: daha. Ilia da gasa fili, eno dunu banenesimusa: , ilegelala.
They have taken counsel and spoken in wickedness: they have uttered unrighteousness loftily.
9 Ilia da Gode (Hebene ganodini esala) amo Ea hou olelesea, wadela: le sia: sa. Amola ilia da osobo bagade dunu ilima gasa fili, ilima agoane hamoma: ne sia: sa.
They have set their mouth against heaven, and their tongue has gone through upon the earth.
10 Amaiba: le, Gode Ea fi dunu amolawane da ilima sinidigili, hanaiwane ilia sia: be huluane dafawaneyale dawa: sa.
Therefore shall my people return hither: and full days shall be found with them.
11 Ilia da amane sia: sa, “Gode da ninia hou hame dawa: mu. Gadodafa Gode da ninia hamobe hame hogole ba: mu.”
And they said, How does God know? and is there knowledge in the Most High?
12 Wadela: i hamosu dunu da agoaiwane gala. Ilia da sadi dagoi, be eso huluane eno liligi lamusa: dawa: lala.
Behold, these [are] the sinners, and they that prosper always: they have possessed wealth.
13 Amaiba: le, na da udigili na hou ledo hamedei, amo udigili ouligibela: ? Na da wadela: i hou mae hamone, noga: i hou fawane hamoi, agoane udigili hamobela: ?
And I said, Verily in vain have I justified my heart, and washed my hands in innocency.
14 Gode! Di da hahabe asili daeya huluane, na se nabima: ne hahamonesi. Hahabe huluane, Di da nama se bidi iasu.
For I was plagued all the day, and my reproof [was] every morning.
15 Be na da agoai sia: sia: noba, na da Dia fi dunu ilia sia: dafa agoane hame sia: na: noba.
If I said, I will speak thus; behold, I [should] have broken covenant with the generation of your children.
16 Na da amo gasa bagade hou ea bai dawa: ma: ne, asigi dawa: su logo hogoi helei. Be hamedei fawane ba: i.
And I undertook to understand this, [but] it is too hard for me,
17 Amalalu, na da Dia Debolo diasu ganodini golili sa: i. Amalalu, na da wadela: i hamosu dunu ilima doaga: mu hou dawa: digi.
until I go into the sanctuary of God; [and so] understand the latter end.
18 Di da ili sadenama: ne soge amoga asunasimu. Amasea, Di da ili dafane gugunufinisimu.
Surely you have appointed [judgments] to them because of their crafty dealings: you have cast them down when they were lifted up.
19 Ilia da hedolowane wadela: lesi dagoi ba: mu. Ilia da wadela: le dogonesi dagoi ba: mu.
How have they become desolate! suddenly they have failed: they have perished because of their iniquity.
20 Ilia da simasia ba: su amo da hahabe asi dagoi ba: sa, amo defele ba: sa. Hina Gode! Di da wa: legadosea, ilia da alalolesi dagoi ba: mu.
As the dream of one awakening, O Lord, in your city you will despise their image.
21 Musa, na dawa: su da gamoga: i agoai galea, amola na dogo ganodini na da se nabaloba,
For my heart has rejoiced, and my reins have been gladdened.
22 Na da gagaoui, ohe agoai galu. Na da Dia hou noga: le hame dawa: digi.
But I [was] vile and knew not: I became brutish before you.
23 Be amowane, na da eso huluane di gadenene lela, amo Di da na lobolele lela.
Yet I am continually with you: you have holden my right hand.
24 Di da Dia olelebe amoga nama logo olelesa. Amola na da logo bidiga amogai doaga: sea, Di da nama nodone yosia: mu.
You have guided me by your counsel, and you have taken me to yourself with glory.
25 Na da Hebene ganodini fidisu dunu eno hame gala. Be Di fawane! Na da Di lai galeawane, na da osobo bagadega eno dunu hame hogomu.
For what have I in heaven [but you]? and what have I desired upon the earth beside you?
26 Na asigi dawa: su amola da: i hodo da gogaeamu. Be Gode da nama gasa iaha. Na da Ea hou laiba: le, defele gala.
My heart and my flesh have failed: [but] God [is the strength] of my heart, and God is my portion for ever.
27 Dunu amo da Di fisiagasea, ilia da dafawane bogogia: mu. Di da dunu amo da Dima baligi fa: sea, amo wadela: lesimu.
For, behold, they that remove themselves far from you shall perish: you have destroyed every one that goes a whoring from you.
28 Be amomane, na da Gode gadenenewane esalebeba: le, nodonana. Na da Ouligisudafa Hina Gode Ea gaga: su lai dagoiba: le, nodonana. Na da Ea hamoi huluane sisia: i labeba: le, nodonana.
But it is good for me to cleave close to God, to put my trust in the Lord; that I may proclaim all your praises in the gates of the daughter of Sion.

< Gesami Hea:su 73 >