< Gesami Hea:su 73 >
1 Gode da dafawane Ea noga: idafa hou amo Isala: ili dunu ilima olelesa. E da nowa dunu ea dogo da ledo hamedei, ilima asigisa.
A Psalme committed to Asaph. Yet God is good to Israel: euen, to the pure in heart.
2 Be na dafawane hamoma: beyale hou da gadenenewane fisi dagoi ba: i.
As for me, my feete were almost gone: my steps had well neere slipt.
3 Bai na da hidale gasa fi dunu amoba: le mudai. Na da wadela: i hamosu dunu hahawane esalebe ba: beba: le, mudale ba: i.
For I feared at the foolish, when I sawe the prosperitie of the wicked.
4 Ilia da se hame naba. Ilia gasa fili, dagamuiwane esala.
For there are no bandes in their death, but they are lustie and strong.
5 Ilia da dunu oda defele, se nabasu hame ba: sa. Bidi hamosu da noga: i dunu ilima doaga: sa. Be wadela: i hamosu dunu da bidi hamosu hame ba: sa.
They are not in trouble as other men, neither are they plagued with other men.
6 Amaiba: le, ilia da gasa fi hou gisa: gisu defele ga: sa, amola gegesu hou abula agoane ga: sa.
Therefore pride is as a chayne vnto them, and crueltie couereth them as a garment.
7 Ilia dogoga, wadela: i hou fawane da gadili ahoa. Amola ilia asigi dawa: su ganodini ilia da mae fisili, wadela: i ilegesu fawane dawa: lala.
Their eyes stande out for fatnesse: they haue more then heart can wish.
8 Ilia da eno dunuma oufesega: lala, amola wadela: i liligi amo sia: daha. Ilia da gasa fili, eno dunu banenesimusa: , ilegelala.
They are licentious, and speake wickedly of their oppression: they talke presumptuously.
9 Ilia da Gode (Hebene ganodini esala) amo Ea hou olelesea, wadela: le sia: sa. Amola ilia da osobo bagade dunu ilima gasa fili, ilima agoane hamoma: ne sia: sa.
They set their mouth against heauen, and their tongue walketh through the earth.
10 Amaiba: le, Gode Ea fi dunu amolawane da ilima sinidigili, hanaiwane ilia sia: be huluane dafawaneyale dawa: sa.
Therefore his people turne hither: for waters of a full cup are wrung out to them.
11 Ilia da amane sia: sa, “Gode da ninia hou hame dawa: mu. Gadodafa Gode da ninia hamobe hame hogole ba: mu.”
And they say, Howe doeth God know it? or is there knowledge in the most High?
12 Wadela: i hamosu dunu da agoaiwane gala. Ilia da sadi dagoi, be eso huluane eno liligi lamusa: dawa: lala.
Lo, these are the wicked, yet prosper they alway, and increase in riches.
13 Amaiba: le, na da udigili na hou ledo hamedei, amo udigili ouligibela: ? Na da wadela: i hou mae hamone, noga: i hou fawane hamoi, agoane udigili hamobela: ?
Certainely I haue clensed mine heart in vaine, and washed mine hands in innocencie.
14 Gode! Di da hahabe asili daeya huluane, na se nabima: ne hahamonesi. Hahabe huluane, Di da nama se bidi iasu.
For dayly haue I bene punished, and chastened euery morning.
15 Be na da agoai sia: sia: noba, na da Dia fi dunu ilia sia: dafa agoane hame sia: na: noba.
If I say, I will iudge thus, beholde the generation of thy children: I haue trespassed.
16 Na da amo gasa bagade hou ea bai dawa: ma: ne, asigi dawa: su logo hogoi helei. Be hamedei fawane ba: i.
Then thought I to know this, but it was too painefull for me,
17 Amalalu, na da Dia Debolo diasu ganodini golili sa: i. Amalalu, na da wadela: i hamosu dunu ilima doaga: mu hou dawa: digi.
Vntill I went into the Sanctuarie of God: then vnderstoode I their ende.
18 Di da ili sadenama: ne soge amoga asunasimu. Amasea, Di da ili dafane gugunufinisimu.
Surely thou hast set them in slipperie places, and castest them downe into desolation.
19 Ilia da hedolowane wadela: lesi dagoi ba: mu. Ilia da wadela: le dogonesi dagoi ba: mu.
How suddenly are they destroyed, perished and horribly consumed,
20 Ilia da simasia ba: su amo da hahabe asi dagoi ba: sa, amo defele ba: sa. Hina Gode! Di da wa: legadosea, ilia da alalolesi dagoi ba: mu.
As a dreame when one awaketh! O Lord, when thou raisest vs vp, thou shalt make their image despised.
21 Musa, na dawa: su da gamoga: i agoai galea, amola na dogo ganodini na da se nabaloba,
Certainely mine heart was vexed, and I was pricked in my reines:
22 Na da gagaoui, ohe agoai galu. Na da Dia hou noga: le hame dawa: digi.
So foolish was I and ignorant: I was a beast before thee.
23 Be amowane, na da eso huluane di gadenene lela, amo Di da na lobolele lela.
Yet I was alway with thee: thou hast holden me by my right hand.
24 Di da Dia olelebe amoga nama logo olelesa. Amola na da logo bidiga amogai doaga: sea, Di da nama nodone yosia: mu.
Thou wilt guide me by thy counsell, and afterward receiue me to glory.
25 Na da Hebene ganodini fidisu dunu eno hame gala. Be Di fawane! Na da Di lai galeawane, na da osobo bagadega eno dunu hame hogomu.
Whom haue I in heauen but thee? and I haue desired none in the earth with thee.
26 Na asigi dawa: su amola da: i hodo da gogaeamu. Be Gode da nama gasa iaha. Na da Ea hou laiba: le, defele gala.
My flesh fayleth and mine heart also: but God is the strength of mine heart, and my portion for euer.
27 Dunu amo da Di fisiagasea, ilia da dafawane bogogia: mu. Di da dunu amo da Dima baligi fa: sea, amo wadela: lesimu.
For loe, they that withdrawe themselues from thee, shall perish: thou destroyest all them that goe a whoring from thee.
28 Be amomane, na da Gode gadenenewane esalebeba: le, nodonana. Na da Ouligisudafa Hina Gode Ea gaga: su lai dagoiba: le, nodonana. Na da Ea hamoi huluane sisia: i labeba: le, nodonana.
As for me, it is good for me to draw neere to God: therefore I haue put my trust in the Lord God, that I may declare all thy workes.