< Gesami Hea:su 73 >

1 Gode da dafawane Ea noga: idafa hou amo Isala: ili dunu ilima olelesa. E da nowa dunu ea dogo da ledo hamedei, ilima asigisa.
A Psalm of Asaph. Truly God is good to Israel, to such as are of a pure heart.
2 Be na dafawane hamoma: beyale hou da gadenenewane fisi dagoi ba: i.
But as for me, my feet were almost gone, my steps had well nigh slipped;
3 Bai na da hidale gasa fi dunu amoba: le mudai. Na da wadela: i hamosu dunu hahawane esalebe ba: beba: le, mudale ba: i.
For I was envious at the arrogant, seeing the prosperity of the wicked.
4 Ilia da se hame naba. Ilia gasa fili, dagamuiwane esala.
For they have no pangs in their death, and their body is well nourished;
5 Ilia da dunu oda defele, se nabasu hame ba: sa. Bidi hamosu da noga: i dunu ilima doaga: sa. Be wadela: i hamosu dunu da bidi hamosu hame ba: sa.
They have not the hardships of mankind, neither are they plagued like [other] men:
6 Amaiba: le, ilia da gasa fi hou gisa: gisu defele ga: sa, amola gegesu hou abula agoane ga: sa.
Therefore pride encompasseth them as a neck-chain, violence covereth them [as] a garment;
7 Ilia dogoga, wadela: i hou fawane da gadili ahoa. Amola ilia asigi dawa: su ganodini ilia da mae fisili, wadela: i ilegesu fawane dawa: lala.
Their eyes stand out from fatness, they exceed the imaginations of their heart:
8 Ilia da eno dunuma oufesega: lala, amola wadela: i liligi amo sia: daha. Ilia da gasa fili, eno dunu banenesimusa: , ilegelala.
They mock and speak wickedly of oppression, they speak loftily:
9 Ilia da Gode (Hebene ganodini esala) amo Ea hou olelesea, wadela: le sia: sa. Amola ilia da osobo bagade dunu ilima gasa fili, ilima agoane hamoma: ne sia: sa.
They set their mouth in the heavens, and their tongue walketh through the earth.
10 Amaiba: le, Gode Ea fi dunu amolawane da ilima sinidigili, hanaiwane ilia sia: be huluane dafawaneyale dawa: sa.
Therefore his people turn hither, and waters in fulness are wrung out to them.
11 Ilia da amane sia: sa, “Gode da ninia hou hame dawa: mu. Gadodafa Gode da ninia hamobe hame hogole ba: mu.”
And they say, How can God know, and is there knowledge in the Most High?
12 Wadela: i hamosu dunu da agoaiwane gala. Ilia da sadi dagoi, be eso huluane eno liligi lamusa: dawa: lala.
Behold, these are the wicked, and they prosper in the world: they heap up riches.
13 Amaiba: le, na da udigili na hou ledo hamedei, amo udigili ouligibela: ? Na da wadela: i hou mae hamone, noga: i hou fawane hamoi, agoane udigili hamobela: ?
Truly have I purified my heart in vain, and washed my hands in innocency:
14 Gode! Di da hahabe asili daeya huluane, na se nabima: ne hahamonesi. Hahabe huluane, Di da nama se bidi iasu.
For all the day have I been plagued, and chastened every morning.
15 Be na da agoai sia: sia: noba, na da Dia fi dunu ilia sia: dafa agoane hame sia: na: noba.
If I said, I will speak thus, behold, I should be faithless to the generation of thy children.
16 Na da amo gasa bagade hou ea bai dawa: ma: ne, asigi dawa: su logo hogoi helei. Be hamedei fawane ba: i.
When I thought to be able to know this, it was a grievous task in mine eyes;
17 Amalalu, na da Dia Debolo diasu ganodini golili sa: i. Amalalu, na da wadela: i hamosu dunu ilima doaga: mu hou dawa: digi.
Until I went into the sanctuaries of God; [then] understood I their end.
18 Di da ili sadenama: ne soge amoga asunasimu. Amasea, Di da ili dafane gugunufinisimu.
Truly thou settest them in slippery places, thou castest them down in ruins.
19 Ilia da hedolowane wadela: lesi dagoi ba: mu. Ilia da wadela: le dogonesi dagoi ba: mu.
How are they suddenly made desolate! they pass away, consumed with terrors.
20 Ilia da simasia ba: su amo da hahabe asi dagoi ba: sa, amo defele ba: sa. Hina Gode! Di da wa: legadosea, ilia da alalolesi dagoi ba: mu.
As a dream, when one awaketh, wilt thou, Lord, on arising despise their image.
21 Musa, na dawa: su da gamoga: i agoai galea, amola na dogo ganodini na da se nabaloba,
When my heart was in a ferment, and I was pricked in my reins,
22 Na da gagaoui, ohe agoai galu. Na da Dia hou noga: le hame dawa: digi.
Then I was brutish and knew nothing; I was [as] a beast with thee.
23 Be amowane, na da eso huluane di gadenene lela, amo Di da na lobolele lela.
Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden my right hand;
24 Di da Dia olelebe amoga nama logo olelesa. Amola na da logo bidiga amogai doaga: sea, Di da nama nodone yosia: mu.
Thou wilt guide me by thy counsel, and after the glory, thou wilt receive me.
25 Na da Hebene ganodini fidisu dunu eno hame gala. Be Di fawane! Na da Di lai galeawane, na da osobo bagadega eno dunu hame hogomu.
Whom have I in the heavens? and there is none upon earth I desire beside thee.
26 Na asigi dawa: su amola da: i hodo da gogaeamu. Be Gode da nama gasa iaha. Na da Ea hou laiba: le, defele gala.
My flesh and my heart faileth: God is the rock of my heart and my portion for ever.
27 Dunu amo da Di fisiagasea, ilia da dafawane bogogia: mu. Di da dunu amo da Dima baligi fa: sea, amo wadela: lesimu.
For behold, they that are far from thee shall perish; thou destroyest every one that goeth a whoring from thee.
28 Be amomane, na da Gode gadenenewane esalebeba: le, nodonana. Na da Ouligisudafa Hina Gode Ea gaga: su lai dagoiba: le, nodonana. Na da Ea hamoi huluane sisia: i labeba: le, nodonana.
But as for me, it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord Jehovah, that I may declare all thy works.

< Gesami Hea:su 73 >