< Gesami Hea:su 73 >
1 Gode da dafawane Ea noga: idafa hou amo Isala: ili dunu ilima olelesa. E da nowa dunu ea dogo da ledo hamedei, ilima asigisa.
Surely God is good to Israel, to such as are pure in heart.
2 Be na dafawane hamoma: beyale hou da gadenenewane fisi dagoi ba: i.
But as for me, my feet were almost gone. My steps had well nigh slipped.
3 Bai na da hidale gasa fi dunu amoba: le mudai. Na da wadela: i hamosu dunu hahawane esalebe ba: beba: le, mudale ba: i.
For I was envious of the arrogant when I saw the prosperity of the wicked.
4 Ilia da se hame naba. Ilia gasa fili, dagamuiwane esala.
For there are no pangs in their death, but their strength is firm.
5 Ilia da dunu oda defele, se nabasu hame ba: sa. Bidi hamosu da noga: i dunu ilima doaga: sa. Be wadela: i hamosu dunu da bidi hamosu hame ba: sa.
They are not in trouble as other men, nor are they plagued like other men.
6 Amaiba: le, ilia da gasa fi hou gisa: gisu defele ga: sa, amola gegesu hou abula agoane ga: sa.
Therefore pride is as a chain around their neck. Violence covers them as a garment.
7 Ilia dogoga, wadela: i hou fawane da gadili ahoa. Amola ilia asigi dawa: su ganodini ilia da mae fisili, wadela: i ilegesu fawane dawa: lala.
Their eyes stand out with fatness. They have more than heart could wish.
8 Ilia da eno dunuma oufesega: lala, amola wadela: i liligi amo sia: daha. Ilia da gasa fili, eno dunu banenesimusa: , ilegelala.
They scoff, and in wickedness utter oppression. They speak loftily.
9 Ilia da Gode (Hebene ganodini esala) amo Ea hou olelesea, wadela: le sia: sa. Amola ilia da osobo bagade dunu ilima gasa fili, ilima agoane hamoma: ne sia: sa.
They have set their mouth in the heavens, and their tongue walks through the earth.
10 Amaiba: le, Gode Ea fi dunu amolawane da ilima sinidigili, hanaiwane ilia sia: be huluane dafawaneyale dawa: sa.
Therefore his people return here, and waters of a full cup are drained by them.
11 Ilia da amane sia: sa, “Gode da ninia hou hame dawa: mu. Gadodafa Gode da ninia hamobe hame hogole ba: mu.”
And they say, How does God know? And is there knowledge in the Most High?
12 Wadela: i hamosu dunu da agoaiwane gala. Ilia da sadi dagoi, be eso huluane eno liligi lamusa: dawa: lala.
Behold, these are the wicked, and those who always prosper. They have possessed wealth.
13 Amaiba: le, na da udigili na hou ledo hamedei, amo udigili ouligibela: ? Na da wadela: i hou mae hamone, noga: i hou fawane hamoi, agoane udigili hamobela: ?
Surely in vain I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence,
14 Gode! Di da hahabe asili daeya huluane, na se nabima: ne hahamonesi. Hahabe huluane, Di da nama se bidi iasu.
for all the day long I have been plagued, and chastened every morning.
15 Be na da agoai sia: sia: noba, na da Dia fi dunu ilia sia: dafa agoane hame sia: na: noba.
If I had said, I will speak thus, behold, I would have dealt treacherously with the generation of thy sons.
16 Na da amo gasa bagade hou ea bai dawa: ma: ne, asigi dawa: su logo hogoi helei. Be hamedei fawane ba: i.
When I thought how I might understand this, it was too painful for me,
17 Amalalu, na da Dia Debolo diasu ganodini golili sa: i. Amalalu, na da wadela: i hamosu dunu ilima doaga: mu hou dawa: digi.
until I went into the sanctuary of God, and considered their latter end.
18 Di da ili sadenama: ne soge amoga asunasimu. Amasea, Di da ili dafane gugunufinisimu.
Surely thou set them in slippery places. Thou cast them down to destruction.
19 Ilia da hedolowane wadela: lesi dagoi ba: mu. Ilia da wadela: le dogonesi dagoi ba: mu.
How they have become a desolation in a moment! They are utterly consumed with terrors.
20 Ilia da simasia ba: su amo da hahabe asi dagoi ba: sa, amo defele ba: sa. Hina Gode! Di da wa: legadosea, ilia da alalolesi dagoi ba: mu.
As a dream from awakening, O Lord, when thou waken, thou will despise their form.
21 Musa, na dawa: su da gamoga: i agoai galea, amola na dogo ganodini na da se nabaloba,
For my soul was grieved, and I was pricked in my heart.
22 Na da gagaoui, ohe agoai galu. Na da Dia hou noga: le hame dawa: digi.
So I was brutish, and ignorant. I was a beast before thee.
23 Be amowane, na da eso huluane di gadenene lela, amo Di da na lobolele lela.
Nevertheless I am continually with thee. Thou have held my right hand.
24 Di da Dia olelebe amoga nama logo olelesa. Amola na da logo bidiga amogai doaga: sea, Di da nama nodone yosia: mu.
Thou will guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
25 Na da Hebene ganodini fidisu dunu eno hame gala. Be Di fawane! Na da Di lai galeawane, na da osobo bagadega eno dunu hame hogomu.
Whom have I in heaven? And there is none upon earth that I desire besides thee.
26 Na asigi dawa: su amola da: i hodo da gogaeamu. Be Gode da nama gasa iaha. Na da Ea hou laiba: le, defele gala.
My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
27 Dunu amo da Di fisiagasea, ilia da dafawane bogogia: mu. Di da dunu amo da Dima baligi fa: sea, amo wadela: lesimu.
For, lo, those who are far from thee shall perish. Thou have destroyed all those who go a whoring from thee.
28 Be amomane, na da Gode gadenenewane esalebeba: le, nodonana. Na da Ouligisudafa Hina Gode Ea gaga: su lai dagoiba: le, nodonana. Na da Ea hamoi huluane sisia: i labeba: le, nodonana.
But it is good for me to draw near to God. I have made the lord Jehovah my refuge, that I may tell of all thy works.