< Gesami Hea:su 69 >

1 Gode! Na gaga: ma! Hano da heda: le, na galogoalisi dagoi.
To the Overseer. — 'On the Lilies,' by David. Save me, O God, for come have waters unto the soul.
2 Na da fafu lugudu amoga magufasa. Amogai da osobo ga: nasi da hame gala. Na da hano lugudu amoga gala. Hano gafului da na fabeba: le, na da gela sa: imu gadenei ba: sa.
I have sunk in deep mire, And there is no standing, I have come into the depths of the waters, And a flood hath overflown me.
3 Na da fidima: ne ha: giwane wele sia: nanebeba: le, gufia: i galebe. Na da: gisu da sesa. Na da Dia fidisu ba: musa: hogolalebeba: le, na si da seselei galebe.
I have been wearied with my calling, Burnt hath been my throat, Consumed have been mine eyes, waiting for my God.
4 Dunu amo da nama bai hamedene ougisa, ilia idi da na dialuma hinabo idi amo baligisa. Nama ha lai dunu da na wadela: musa: bagadewane ogogosa. Ilia da gasa bagade amola na fane legemusa: hanai gala. Ilia da liligi amo na hame wamolai, amo nama samogele lai dagoi.
Those hating me without cause Have been more than the hairs of my head, Mighty have been my destroyers, My lying enemies, That which I took not away — I bring back.
5 Gode! Na wadela: i hou da Dima hame wamolegesa. Dia dawa: ! Na da gagaoui hamoi dagoi.
O God, Thou — Thou hast known Concerning my overturn, And my desolations from Thee have not been hid.
6 Ouligisudafa Hina Gode Bagadedafa! Na da dunu amo da Dima dafawaneyale dawa: be, ilima na da gogosiasu mae gaguli misa: ma! Isala: ili Gode! Na da dunu amo da Dima nodone sia: ne gadosa, ilima na da gogosiasu mae gaguli misa: ma!
Let not those waiting on Thee be ashamed because of me, O Lord, Jehovah of Hosts, Let not those seeking Thee Blush because of me, O God of Israel.
7 Na da Dima fa: no bobogebeba: le, nama ha lai da nama gadebeba: le, na da gogosiasu amoga dedeboi dagoi.
For because of Thee I have borne reproach, Shame hath covered my face.
8 Na nolalalia ilia siga, na da sofe misi dunu agoai ba: sa. Amola na sosogo fi da na ga fi misi dunu agoai ba: sa.
A stranger I have been to my brother, And a foreigner to sons of my mother.
9 Na da Dia Debolo Diasuga asigi hou da na dogo ganodini lalu agoane nesa. Dunu da Dima gadele sia: sea, na da Dima madelagiba: le, ilia da defele nama gadesa.
For zeal for Thy house hath consumed me, And the reproaches of Thy reproachers Have fallen upon me.
10 Na da na hou asaboma: ne, ha: i mae nawene esala. Amola eno dunu da nama gadesa.
And I weep in the fasting of my soul, And it is for a reproach to me.
11 Na da disa eboboi abula amoga gaga: sa. Amola ilia da na ba: le oufesega: sa.
And I make my clothing sackcloth, And I am to them for a simile.
12 Ilia da logo bega: naba: le sia: daha. Amola adini ba: i dunu da nama oufesega: ne, gesami ge lasa.
Those sitting at the gate meditate concerning me, And those drinking strong drink, Play on instruments.
13 Be Hina Gode! Na da amo mae dawa: le Dima sia: ne gadomu. Dia eso ilegei amoga nama dabe adole ima. Dia da osobo bagade dunu ilima asigi bagadeba: le, nama adole ima. Bai Dia gaga: ma: ne ilegele sia: i, amo Di da hame gogolesa.
And I — my prayer [is] to Thee, O Jehovah, A time of good pleasure, O God, In the abundance of Thy kindness, Answer me in the truth of Thy salvation.
14 Na da fafu amoga bosona dasa: besa: le, na gaga: ma! Nama ha lai dunu, ilia na fasa: besa: le, na gaga: ma! Na da hano lugudu amo ganodini magufasa: besa: le, na gaga: ma!
Deliver me from the mire, and let me not sink, Let me be delivered from those hating me, And from deep places of waters.
15 Hano heda: i da na dedebole fane legesa: besa: le, na gaga: ma! Na da hano wayabo bagade lugudu amoga magufale gela dasa: besa: le, na gaga: ma! Na da bogoi uli dogoiga dasa: besa: le, na gaga: ma!
Let not a flood of waters overflow me, Nor let the deep swallow me up, Nor let the pit shut her mouth upon me.
16 Hina Gode! Dia da mae fisili, noga: idafa asigi hou dawa: Amaiba: le, na sia: ne gadosu amoma adole ima. Nama ba: le guda: ma!
Answer me, O Jehovah, for good [is] Thy kindness, According to the abundance Of Thy mercies turn Thou unto me,
17 Na da Dia hawa: hamosu dunu. Nama mae wamoaligima! Na da bidi hamosu bagadewane ba: sa. Wahadafa nama dabe adole ima.
And hide not Thy face from Thy servant, For I am in distress — haste, answer me.
18 Nama misini, na gaga: ma! Nama ha lai da na hasalasa: besa: le, na gaga: ma!
Be near unto my soul — redeem it, Because of mine enemies ransom me.
19 Nama ha lai dunu ilia da nama gadesa amola na gogosiama: ne hamosa. Dia da nama ha lai dunu huluane ba: lala.
Thou — Thou hast known my reproach, And my shame, and my blushing, Before Thee [are] all mine adversaries.
20 Ilia da nama bagadewane gadebeba: le, na da gala: la sa: i agoai ba: sa. Na da heawi agoai diala. Na da eno dunu ilia da nama asigimu, na da dawa: i. Be ilia da nama hame asigi galu. Ilia da na dogo denesima: ne, na da hanai galu. Be agoane hame ba: i.
Reproach hath broken my heart, and I am sick, And I look for a bemoaner, and there is none, And for comforters, and I have found none.
21 Na da ha: i galea, ilia da nama bogoma: ne ha: i manu iasu. Na da hano hanai galea, ilia da nama wadela: i gamoga: i waini hano iasu.
And they give for my food gall, And for my thirst cause me to drink vinegar.
22 Ilia lolo nasu da ili wadela: lesimu da defea. Ilia hamoma: ne sia: i lolo nasu da ilila: dafama: ne hamomu da defea.
Their table before them is for a snare, And for a recompence — for a trap.
23 Gode! Dia ilia si wadela: lesima! Ilia baligi eso huluane gasa hamedenesima!
Darkened are their eyes from seeing, And their loins continually shake Thou.
24 Dia ougi hou ili da: iya soga: sima! Dia ougi hou da ilima baligili heda: ma: ma!
Pour upon them Thine indignation, And the fierceness of Thine anger doth seize them.
25 Ilia fisisu sogebi da dunu hamedene ba: mu da defea! Ilia abula diasu ganodini, dunu afae esalebe hame ba: mu da defea!
Their tower is desolated, In their tents there is no dweller.
26 Ilia da dunu ilima Di da se iasu, ilima baligili se iaha. Ilia da dunu amo Dia da fa: ginisi, amo ilia se nabasu ba: beba: le, oufesega: ne sia: daha.
For they have pursued him Thou hast smitten, And recount of the pain of Thy pierced ones.
27 Ilia wadela: i hou hamoi huluane dedene sa: i dialoma! Dia gaga: su amoga ilia afae mae lama: ma!
Give punishment for their iniquity, And they enter not into Thy righteousness.
28 Ilia dio Fifi Ahoanusu Meloa amo ganodini dedei dialebe, amo fadegama! Dia fi ilia dio dedei, amoga ilia dio mae dialoma: ma!
They are blotted out of the book of life, And with the righteous are not written.
29 Be na da heawini se bagade naba. Gode! Na gaguia gadole, amola na gaga: ma!
And I [am] afflicted and pained, Thy salvation, O God, doth set me on high.
30 Na da Godema nodone gesami hea: mu! Na da Ema nodobeba: le, Ea gasa bagade hou eno dunuma sisia: i lamu.
I praise the name of God with a song, And I magnify Him with thanksgiving,
31 Hina Gode da bulamagau gobele salasu amola bulamagau gawali noga: le dei, amo gobele salasu hahawane ba: sa. Be na da Ema dafawane nodosea, E da amo hou da ohe gobele salasu amo baligisa ba: sa.
And it is better to Jehovah than an ox, A bullock — horned — hoofed.
32 Banenesi dunu da amo hou ba: sea, hahawane ganumu. Dunu amo da Godema nodosu da amo hou ba: sea, dogo denesi dagoi ba: mu.
The humble have seen — they rejoice, Ye who seek God — and your heart liveth.
33 Hina Gode da liligi hame gagui hahani dunu amo ilia adole ba: su naba. E da Ea dunu amo da afugi diasu ganodini esalebe, hame gogolesa.
For Jehovah hearkeneth unto the needy, And His bound ones He hath not despised.
34 Hebene amola osobo bagade amola hano wayabo bagade! Amo ganodini esalebe liligi huluane! Godema nodoma!
The heavens and earth do praise Him, Seas, and every moving thing in them.
35 E da Yelusaleme moilai bai bagade gaga: mu! E da Yuda moilale gagai huluane bu gagumu. Ea fi dunu da amogawi esalumu, amola ilia da Isala: ili soge gaguli fimu.
For God doth save Zion, And doth build the cities of Judah, And they have dwelt there, and possess it.
36 Hina Gode Ea hawa: hamosu dunu iligaga fi dunu da amo soge, nana agoane lamu. Amola dunu amo da Ema asigi, ilia da amogai esalumu.
And the seed of His servants inherit it, And those loving His name dwell in it!

< Gesami Hea:su 69 >