< Gesami Hea:su 69 >

1 Gode! Na gaga: ma! Hano da heda: le, na galogoalisi dagoi.
For the leader. On shoshannim. Of David. Save me, O God; for the waters are threatening my life.
2 Na da fafu lugudu amoga magufasa. Amogai da osobo ga: nasi da hame gala. Na da hano lugudu amoga gala. Hano gafului da na fabeba: le, na da gela sa: imu gadenei ba: sa.
I am sunk in depths of mire, where ground there is none. I am come into deep deep waters, the flood overwhelms me.
3 Na da fidima: ne ha: giwane wele sia: nanebeba: le, gufia: i galebe. Na da: gisu da sesa. Na da Dia fidisu ba: musa: hogolalebeba: le, na si da seselei galebe.
I am weary of crying, my throat is parched, my eyes are wasted with waiting for God.
4 Dunu amo da nama bai hamedene ougisa, ilia idi da na dialuma hinabo idi amo baligisa. Nama ha lai dunu da na wadela: musa: bagadewane ogogosa. Ilia da gasa bagade amola na fane legemusa: hanai gala. Ilia da liligi amo na hame wamolai, amo nama samogele lai dagoi.
More than the hairs of my head are those who wantonly hate me. More than my bones in number are those who are falsely my foes. That which I never robbed, how am I then to restore?
5 Gode! Na wadela: i hou da Dima hame wamolegesa. Dia dawa: ! Na da gagaoui hamoi dagoi.
O God, you know my folly, my guilt is not hidden from you.
6 Ouligisudafa Hina Gode Bagadedafa! Na da dunu amo da Dima dafawaneyale dawa: be, ilima na da gogosiasu mae gaguli misa: ma! Isala: ili Gode! Na da dunu amo da Dima nodone sia: ne gadosa, ilima na da gogosiasu mae gaguli misa: ma!
Through me let not any be shamed, who wait for you, Lord God of hosts. Through me let not those be confounded who seek you, O God of Israel.
7 Na da Dima fa: no bobogebeba: le, nama ha lai da nama gadebeba: le, na da gogosiasu amoga dedeboi dagoi.
It’s in your cause that I have borne taunts, and my face has been covered with shame;
8 Na nolalalia ilia siga, na da sofe misi dunu agoai ba: sa. Amola na sosogo fi da na ga fi misi dunu agoai ba: sa.
I became to my kindred a foreigner, to my mother’s sons a stranger.
9 Na da Dia Debolo Diasuga asigi hou da na dogo ganodini lalu agoane nesa. Dunu da Dima gadele sia: sea, na da Dima madelagiba: le, ilia da defele nama gadesa.
It was zeal for your house that consumed me, and the insults they hurled at you fell upon me.
10 Na da na hou asaboma: ne, ha: i mae nawene esala. Amola eno dunu da nama gadesa.
When I chastened myself with fasting, they took occasion to taunt me.
11 Na da disa eboboi abula amoga gaga: sa. Amola ilia da na ba: le oufesega: sa.
When I put on a garment of sackcloth, they made me the theme of a taunt-song.
12 Ilia da logo bega: naba: le sia: daha. Amola adini ba: i dunu da nama oufesega: ne, gesami ge lasa.
Those who sit in the gate make sport of me in the music of drunken songs.
13 Be Hina Gode! Na da amo mae dawa: le Dima sia: ne gadomu. Dia eso ilegei amoga nama dabe adole ima. Dia da osobo bagade dunu ilima asigi bagadeba: le, nama adole ima. Bai Dia gaga: ma: ne ilegele sia: i, amo Di da hame gogolesa.
But I pray to you, Lord, for a time of favor. In your great love answer me; with your loyal help, save me
14 Na da fafu amoga bosona dasa: besa: le, na gaga: ma! Nama ha lai dunu, ilia na fasa: besa: le, na gaga: ma! Na da hano lugudu amo ganodini magufasa: besa: le, na gaga: ma!
from sinking down in the mire. Lift me out of the deep deep waters,
15 Hano heda: i da na dedebole fane legesa: besa: le, na gaga: ma! Na da hano wayabo bagade lugudu amoga magufale gela dasa: besa: le, na gaga: ma! Na da bogoi uli dogoiga dasa: besa: le, na gaga: ma!
that the rushing flood may not drown me, that the deep may not swallow me up, nor the pit close her mouth upon me.
16 Hina Gode! Dia da mae fisili, noga: idafa asigi hou dawa: Amaiba: le, na sia: ne gadosu amoma adole ima. Nama ba: le guda: ma!
Answer me, Lord, in your gracious kindness, turn to me in your great compassion.
17 Na da Dia hawa: hamosu dunu. Nama mae wamoaligima! Na da bidi hamosu bagadewane ba: sa. Wahadafa nama dabe adole ima.
Hide not your face from your servant, for I am in trouble; O answer me speedily.
18 Nama misini, na gaga: ma! Nama ha lai da na hasalasa: besa: le, na gaga: ma!
Draw near to me, redeem me; because of my enemies, ransom me.
19 Nama ha lai dunu ilia da nama gadesa amola na gogosiama: ne hamosa. Dia da nama ha lai dunu huluane ba: lala.
You know how I am insulted; in your sight are all my foes.
20 Ilia da nama bagadewane gadebeba: le, na da gala: la sa: i agoai ba: sa. Na da heawi agoai diala. Na da eno dunu ilia da nama asigimu, na da dawa: i. Be ilia da nama hame asigi galu. Ilia da na dogo denesima: ne, na da hanai galu. Be agoane hame ba: i.
Insult has broken my heart, past cure are my shame and confusion. For pity I looked – there was none! And for comforters, but I found none.
21 Na da ha: i galea, ilia da nama bogoma: ne ha: i manu iasu. Na da hano hanai galea, ilia da nama wadela: i gamoga: i waini hano iasu.
Poison they gave me for food, and to slake my thirst they gave vinegar.
22 Ilia lolo nasu da ili wadela: lesimu da defea. Ilia hamoma: ne sia: i lolo nasu da ilila: dafama: ne hamomu da defea.
May their table, outspread, be a trap to them, and their peace-offerings be a snare.
23 Gode! Dia ilia si wadela: lesima! Ilia baligi eso huluane gasa hamedenesima!
May their eyes be darkened and blind, make them shake without ceasing.
24 Dia ougi hou ili da: iya soga: sima! Dia ougi hou da ilima baligili heda: ma: ma!
Pour your indignation upon them, let your burning wrath overtake them.
25 Ilia fisisu sogebi da dunu hamedene ba: mu da defea! Ilia abula diasu ganodini, dunu afae esalebe hame ba: mu da defea!
May their camp be a desolation, in their tents be there none to live.
26 Ilia da dunu ilima Di da se iasu, ilima baligili se iaha. Ilia da dunu amo Dia da fa: ginisi, amo ilia se nabasu ba: beba: le, oufesega: ne sia: daha.
For those whom you struck, they persecute, and those whom you wounded, they pain yet more.
27 Ilia wadela: i hou hamoi huluane dedene sa: i dialoma! Dia gaga: su amoga ilia afae mae lama: ma!
Charge them with sin upon sin, may they not be acquitted by you.
28 Ilia dio Fifi Ahoanusu Meloa amo ganodini dedei dialebe, amo fadegama! Dia fi ilia dio dedei, amoga ilia dio mae dialoma: ma!
From the book of life be they blotted, may their names not be written with the righteous.
29 Be na da heawini se bagade naba. Gode! Na gaguia gadole, amola na gaga: ma!
Lift me, O God, by your help above my pain and misery.
30 Na da Godema nodone gesami hea: mu! Na da Ema nodobeba: le, Ea gasa bagade hou eno dunuma sisia: i lamu.
Then will I praise God in song and magnify him with thanksgiving,
31 Hina Gode da bulamagau gobele salasu amola bulamagau gawali noga: le dei, amo gobele salasu hahawane ba: sa. Be na da Ema dafawane nodosea, E da amo hou da ohe gobele salasu amo baligisa ba: sa.
which shall please the Lord better than ox, or than bullock with horns and hoofs.
32 Banenesi dunu da amo hou ba: sea, hahawane ganumu. Dunu amo da Godema nodosu da amo hou ba: sea, dogo denesi dagoi ba: mu.
The oppressed shall rejoice at the sight. You who seek after God, let your heart revive.
33 Hina Gode da liligi hame gagui hahani dunu amo ilia adole ba: su naba. E da Ea dunu amo da afugi diasu ganodini esalebe, hame gogolesa.
For the Lord listens to the poor, he does not despise his prisoners.
34 Hebene amola osobo bagade amola hano wayabo bagade! Amo ganodini esalebe liligi huluane! Godema nodoma!
Let the heavens and the earth sing his praises, the seas, and all creatures that move in them.
35 E da Yelusaleme moilai bai bagade gaga: mu! E da Yuda moilale gagai huluane bu gagumu. Ea fi dunu da amogawi esalumu, amola ilia da Isala: ili soge gaguli fimu.
For God will bring help to Zion, and build up the cities of Judah, his people shall live there in possession.
36 Hina Gode Ea hawa: hamosu dunu iligaga fi dunu da amo soge, nana agoane lamu. Amola dunu amo da Ema asigi, ilia da amogai esalumu.
His servants’ children shall have it for heritage, and those who love him shall live therein.

< Gesami Hea:su 69 >