< Gesami Hea:su 69 >

1 Gode! Na gaga: ma! Hano da heda: le, na galogoalisi dagoi.
“For the leader of the music. Upon the Shoshannim. A psalm of David.” Save me, O God! For the waters press in to my very life!
2 Na da fafu lugudu amoga magufasa. Amogai da osobo ga: nasi da hame gala. Na da hano lugudu amoga gala. Hano gafului da na fabeba: le, na da gela sa: imu gadenei ba: sa.
I sink in deep mire, where is no standing; I have come into deep waters, and the waves flow over me.
3 Na da fidima: ne ha: giwane wele sia: nanebeba: le, gufia: i galebe. Na da: gisu da sesa. Na da Dia fidisu ba: musa: hogolalebeba: le, na si da seselei galebe.
I am weary with crying; my throat is parched; Mine eyes are wasted, while I wait for my God.
4 Dunu amo da nama bai hamedene ougisa, ilia idi da na dialuma hinabo idi amo baligisa. Nama ha lai dunu da na wadela: musa: bagadewane ogogosa. Ilia da gasa bagade amola na fane legemusa: hanai gala. Ilia da liligi amo na hame wamolai, amo nama samogele lai dagoi.
More numerous than the hairs of my head are they who hate me without reason; Mighty are they who seek to destroy me, being my enemies without cause: I must restore what I took not away.
5 Gode! Na wadela: i hou da Dima hame wamolegesa. Dia dawa: ! Na da gagaoui hamoi dagoi.
O God! thou knowest my offences, And my sins are not hidden from thee!
6 Ouligisudafa Hina Gode Bagadedafa! Na da dunu amo da Dima dafawaneyale dawa: be, ilima na da gogosiasu mae gaguli misa: ma! Isala: ili Gode! Na da dunu amo da Dima nodone sia: ne gadosa, ilima na da gogosiasu mae gaguli misa: ma!
Let not them that trust in thee through me be put to shame, O Lord Jehovah, God of hosts! Let not them that seek thee through me be confounded, O God of Israel!
7 Na da Dima fa: no bobogebeba: le, nama ha lai da nama gadebeba: le, na da gogosiasu amoga dedeboi dagoi.
For on account of thee do I suffer reproach, And shame covereth my face!
8 Na nolalalia ilia siga, na da sofe misi dunu agoai ba: sa. Amola na sosogo fi da na ga fi misi dunu agoai ba: sa.
I am become a stranger to my brothers; Yea, an alien to my mother's sons.
9 Na da Dia Debolo Diasuga asigi hou da na dogo ganodini lalu agoane nesa. Dunu da Dima gadele sia: sea, na da Dima madelagiba: le, ilia da defele nama gadesa.
For zeal for thy house consumeth me, And the reproaches of them that reproach thee fall upon me.
10 Na da na hou asaboma: ne, ha: i mae nawene esala. Amola eno dunu da nama gadesa.
When I weep and fast, That is made my reproach;
11 Na da disa eboboi abula amoga gaga: sa. Amola ilia da na ba: le oufesega: sa.
When I clothe myself in sackcloth, Then I become their by-word.
12 Ilia da logo bega: naba: le sia: daha. Amola adini ba: i dunu da nama oufesega: ne, gesami ge lasa.
They who sit in the gate speak against me, And I am become the song of drunkards.
13 Be Hina Gode! Na da amo mae dawa: le Dima sia: ne gadomu. Dia eso ilegei amoga nama dabe adole ima. Dia da osobo bagade dunu ilima asigi bagadeba: le, nama adole ima. Bai Dia gaga: ma: ne ilegele sia: i, amo Di da hame gogolesa.
Yet will I address my prayer to thee, O LORD! May it be in an acceptable time according to thy great goodness! Hear, O God! and afford me thy sure help!
14 Na da fafu amoga bosona dasa: besa: le, na gaga: ma! Nama ha lai dunu, ilia na fasa: besa: le, na gaga: ma! Na da hano lugudu amo ganodini magufasa: besa: le, na gaga: ma!
Save me from the mire, and let me not sink; May I be delivered from my enemies, —from the deep waters!
15 Hano heda: i da na dedebole fane legesa: besa: le, na gaga: ma! Na da hano wayabo bagade lugudu amoga magufale gela dasa: besa: le, na gaga: ma! Na da bogoi uli dogoiga dasa: besa: le, na gaga: ma!
Let not the water-flood overflow me; Let not the deep swallow me up, And let not the pit close her mouth upon me!
16 Hina Gode! Dia da mae fisili, noga: idafa asigi hou dawa: Amaiba: le, na sia: ne gadosu amoma adole ima. Nama ba: le guda: ma!
Hear me, O LORD! since great is thy loving-kindness; According to the abundance of thy tender mercies look upon me!
17 Na da Dia hawa: hamosu dunu. Nama mae wamoaligima! Na da bidi hamosu bagadewane ba: sa. Wahadafa nama dabe adole ima.
Hide not thy face from thy servant; I am greatly distressed, O make haste to mine aid!
18 Nama misini, na gaga: ma! Nama ha lai da na hasalasa: besa: le, na gaga: ma!
Draw near to me, and redeem my life; Deliver me because of my enemies!
19 Nama ha lai dunu ilia da nama gadesa amola na gogosiama: ne hamosa. Dia da nama ha lai dunu huluane ba: lala.
Thou knowest my reproach, and dishonor, and shame; All my adversaries are in thy view!
20 Ilia da nama bagadewane gadebeba: le, na da gala: la sa: i agoai ba: sa. Na da heawi agoai diala. Na da eno dunu ilia da nama asigimu, na da dawa: i. Be ilia da nama hame asigi galu. Ilia da na dogo denesima: ne, na da hanai galu. Be agoane hame ba: i.
Reproach hath broken my heart, and I am full of heaviness; I look for pity, but there is none; For comforters, but find none.
21 Na da ha: i galea, ilia da nama bogoma: ne ha: i manu iasu. Na da hano hanai galea, ilia da nama wadela: i gamoga: i waini hano iasu.
For my food they give me gall, And in my thirst they give me vinegar to drink.
22 Ilia lolo nasu da ili wadela: lesimu da defea. Ilia hamoma: ne sia: i lolo nasu da ilila: dafama: ne hamomu da defea.
May their table be to them a snare; May it be a trap to them, while they are at ease!
23 Gode! Dia ilia si wadela: lesima! Ilia baligi eso huluane gasa hamedenesima!
May their eyes be darkened, that they may not see; And cause their loins continually to shake!
24 Dia ougi hou ili da: iya soga: sima! Dia ougi hou da ilima baligili heda: ma: ma!
Pour out upon them thine indignation, And may the heat of thine anger overtake them!
25 Ilia fisisu sogebi da dunu hamedene ba: mu da defea! Ilia abula diasu ganodini, dunu afae esalebe hame ba: mu da defea!
Let their habitation be desolate, And let none dwell in their tents!
26 Ilia da dunu ilima Di da se iasu, ilima baligili se iaha. Ilia da dunu amo Dia da fa: ginisi, amo ilia se nabasu ba: beba: le, oufesega: ne sia: daha.
For they persecute those whom thou hast smitten, And talk of the pain of those whom thou hast wounded.
27 Ilia wadela: i hou hamoi huluane dedene sa: i dialoma! Dia gaga: su amoga ilia afae mae lama: ma!
Add iniquity to their iniquity, And let them never come into thy favor!
28 Ilia dio Fifi Ahoanusu Meloa amo ganodini dedei dialebe, amo fadegama! Dia fi ilia dio dedei, amoga ilia dio mae dialoma: ma!
Let them be blotted out of the book of the living; Let not their names be written with the righteous!
29 Be na da heawini se bagade naba. Gode! Na gaguia gadole, amola na gaga: ma!
But I am poor, and sorrowful: May thine aid, O God! set me on high!
30 Na da Godema nodone gesami hea: mu! Na da Ema nodobeba: le, Ea gasa bagade hou eno dunuma sisia: i lamu.
Then I will praise the name of God in a song; I will give glory to him with thanksgiving.
31 Hina Gode da bulamagau gobele salasu amola bulamagau gawali noga: le dei, amo gobele salasu hahawane ba: sa. Be na da Ema dafawane nodosea, E da amo hou da ohe gobele salasu amo baligisa ba: sa.
More pleasing shall this be to the LORD Than a full-horned and full-hoofed bullock.
32 Banenesi dunu da amo hou ba: sea, hahawane ganumu. Dunu amo da Godema nodosu da amo hou ba: sea, dogo denesi dagoi ba: mu.
The afflicted shall see, and rejoice; The hearts of them that fear God shall be revived.
33 Hina Gode da liligi hame gagui hahani dunu amo ilia adole ba: su naba. E da Ea dunu amo da afugi diasu ganodini esalebe, hame gogolesa.
For the LORD heareth the poor, And despiseth not his people in their bonds.
34 Hebene amola osobo bagade amola hano wayabo bagade! Amo ganodini esalebe liligi huluane! Godema nodoma!
Let the heaven and the earth praise him; The sea, and all that move therein!
35 E da Yelusaleme moilai bai bagade gaga: mu! E da Yuda moilale gagai huluane bu gagumu. Ea fi dunu da amogawi esalumu, amola ilia da Isala: ili soge gaguli fimu.
For God will save Zion, and will build the cities of Judah, That they may dwell therein, and possess it.
36 Hina Gode Ea hawa: hamosu dunu iligaga fi dunu da amo soge, nana agoane lamu. Amola dunu amo da Ema asigi, ilia da amogai esalumu.
Yea, the posterity of his servants shall possess it, And they that love him shall dwell therein.

< Gesami Hea:su 69 >