< Gesami Hea:su 68 >

1 Gode da wa: legadole, Ema ha lai dunu amo afagogolesisa. Dunu amo da Ema higabe dunu da hasali dagoiba: le, hobeale ahoa.
大卫的诗歌,交与伶长。 愿 神兴起,使他的仇敌四散, 叫那恨他的人从他面前逃跑。
2 Mobi da foga mini ahoabe agoane, E da ili se bobogesa. Ifa gamali da laluga daeyane dabe defele, wadela: i hamosu dunu da Gode Ea midadi bogogia: sa.
他们被驱逐,如烟被风吹散; 恶人见 神之面而消灭,如蜡被火熔化。
3 Be moloidafa dunu da Ea midadi hahawane nodosa. Ilia da hahawaneba: le, nodone wele sia: sa.
惟有义人必然欢喜, 在 神面前高兴快乐。
4 Godema gesami hea: ma! Ea Dioba: le, Ema nodone gesami hea: ma! E da mu mobi da: iya fila heda: le ahoa. Ea logo fodolesima! Ea Dio da Hina Gode! Ea midadi amoga hahawane hamoma!
你们当向 神唱诗,歌颂他的名; 为那坐车行过旷野的修平大路。 他的名是耶和华, 要在他面前欢乐!
5 Gode da Ea sema Debolo Diasuga esala. E da guluba: mano amola uda didalo amo ouligisa.
神在他的圣所作孤儿的父, 作寡妇的伸冤者。
6 E da fofagi dunuma golama: ne diasu iaha. E da udigili hawa: hamosu dunu halegale laloma: ne, gadili oule ahoa. Be E da lelesu dunu amo wadela: i se nabasu soge amo ganodini esaloma: ne hamosa.
神叫孤独的有家, 使被囚的出来享福; 惟有悖逆的住在干燥之地。
7 Gode! Di da Dia dunu oule, mogodigili hafoga: i soge amodili ahoabeba: le, osobo bagade da fogoi amola mu da gibu hano sogadigi. Bai Sainai Gode, Isala: ili Gode, da manebe ba: i.
神啊,你曾在你百姓前头出来, 在旷野行走。 (细拉)
8
那时,地见 神的面而震动,天也落雨; 西奈山见以色列 神的面也震动。
9 Dia soge da bugili nana daoui dagoi ba: i. Be Di da gibu bagade sa: ima: ne hamobeba: le, soge da bu nasegagi ba: i.
神啊,你降下大雨; 你产业以色列疲乏的时候,你使他坚固。
10 Dia fi dunu ilia da amogai fifi lasu hamoi. Dia noga: idafa hou amoga hame gagui dunuma defele iasu.
你的会众住在其中; 神啊,你的恩惠是为困苦人预备的。
11 Hina Gode da hamoma: ne sia: i dagoi. Amalalu, uda bagohame da amo sia: amane alofele sisia: i lai,
主发命令, 传好信息的妇女成了大群。
12 “Hina bagade ilia amola ilia dadi gagui wa: i, ilia da hobeale a: fia: be! Uda diasuga esalu ilia da doagala: le lai liligi amo momogili lai.
统兵的君王逃跑了,逃跑了; 在家等候的妇女分受所夺的。
13 Doagala: le lai liligi mogili da ‘dafe’ sio loboga hamoi amoga silifa dedeboi. Ilia ougia da gouli noga: iga dedeboiba: le, nenemegi. (Dilia mogili da abuliba: le gegesu eso amogala gegesu mae misini, sibi gagili ga: su amo gadenene lelefulula: ?)
你们安卧在羊圈的时候, 好像鸽子的翅膀镀白银,翎毛镀黄金一般。
14 Gode Bagadedafa da Sa: lamone Goumia, hina bagade dunu ili afagogolesi. Amogalu, E da mugene su sa: ima: ne hahamonesi.
全能者在境内赶散列王的时候, 势如飘雪在撒们。
15 Ba: isia: ne Goumi da goumi bagadedafa. E da bagadewane agesone fisiagagadoi.
巴珊山是 神的山; 巴珊山是多峰多岭的山。
16 Dilia da abuliba: le dilia bagadewane agesone fisiagagadoi goumi amoga Gode Ea esalebe goumi (Saione) amo higale ba: sala: ? Bai amogawi (Saione Goumi) Hina Gode da eso huluane fifi ahoanumu.
你们多峰多岭的山哪, 为何斜看 神所愿居住的山? 耶和华必住这山,直到永远!
17 Hina Gode amola Ea gasa bagade ‘sa: liode’ osea: idafa, da Sainai Goumiga misini, Malei Sesei amo ganodini golili daha.
神的车辇累万盈千; 主在其中,好像在西奈圣山一样。
18 E da gadodafa heda: le, doagala: le fedele lai dunu bagohame amo oule heda: sa. Osobo bagade lelesu dunu da Ema hahawane dogolegele liligi iaha. Hina Gode da gadodafa sogebi amoga esalumu.
你已经升上高天,掳掠仇敌; 你在人间,就是在悖逆的人间,受了供献, 叫耶和华 神可以与他们同住。
19 Hina Godema nodoma! E da ninia dioi bagade agui liligi eso huluane aguni ahoa. E da Gode amola E da nini gaga: sa.
天天背负我们重担的主, 就是拯救我们的 神, 是应当称颂的! (细拉)
20 Ninia Gode da Gaga: su Gode! E da Hina Gode, ninia Hina Gode! E da nini mae bogoma: ne gaga: sa!
神是为我们施行诸般救恩的 神; 人能脱离死亡是在乎主耶和华。
21 Gode da Ea ha lai dunu, amo da mae fisili gebewane wadela: i hou hamonana, E da ilia dialuma goudamu.
但 神要打破他仇敌的头, 就是那常犯罪之人的发顶。
22 Hina Gode da amane sia: i dagoi, “Na da dilia ha lai dunu Ba: isia: ne Goumia esala, amo bu oule misunu. Dilia ha lai dunu hano wayabo bagade luguduga diala, amo Na da bu oule misunu.
主说:我要使众民从巴珊而归, 使他们从深海而回,
23 Amasea dilia da ilia maga: me degemu. Amola dilia wa: me ilia da ilia hanaiga defele ilia maga: me heloa: mu. Amo da Gode (na
使你打碎仇敌,你的脚踹在血中, 使你狗的舌头从其中得分。
24 Gode! Dunu huluane da Dia hasalasu mogodigisu ba: sa. Amo da Gode (na Hina Bagade) Ea Hadigi Sogebi ganodini masa: ne mogodigisu.
神啊,你是我的 神,我的王; 人已经看见你行走,进入圣所。
25 Gesami hea: su dunu da bisili ahoa amola gesami hea: su dusu dunu amo da fa: no mogodigisa. Amola dogoa da uda a: fini da gulaga hamoi ilibu beano amo dusa mogodigisa.
歌唱的行在前,作乐的随在后, 都在击鼓的童女中间。
26 Gode Ea fi dunu ilia gilisili sia: dasu amo ganodini, Ema nodone sia: ma! Dilia Ya: igobe egaga fifi manebe! Dilia huluane Hina Godema nodone sia: ma!
从以色列源头而来的, 当在各会中称颂主 神!
27 Bisili da Bediamini ea sosogo fi fonobahadi amo maha. Amalu da Yuda fi hina dunu da ilia sosogo fi amo bisili maha. Amo baligiga da Sebiulane amola Na: fadalai elea hina dunu ilia maha.
在那里,有统管他们的小便雅悯, 有犹大的首领和他们的群众, 有西布伦的首领, 有拿弗他利的首领。
28 Gode! Di da Dia gasaga nini fidi galu. Amo gasa ninia ba: ma: ne olelema!
以色列的能力是 神所赐的; 神啊,求你坚固你为我们所成全的事!
29 Osobo bagade hina bagade dunu da Di amo Dia Yelusaleme Debolo Diasuga esala, amoga hahawane dogolegele iasu Dima iaha. Amoga Dia gasa bagade hou olelema!
因你耶路撒冷的殿, 列王必带贡物献给你。
30 Idibidi fi da fedege agoane, sigua ohe saga: ganodini esala agoane ba: sa. Ilima gagabole sia: ma! Fifi asi gala eno da fedege agoane bulamagau gawali amola ilia mano agoane ba: sa. Ilima gebewane gagabole sisia: ahoaneawane, ilia Dima beguduli ilia silifa Dima ia dagoiba: le fawane yolesima. Dunu amo da gegemusa: hanai gala, ili huluane afagogolesima!
求你叱喝芦苇中的野兽和群公牛, 并列邦中的牛犊。 把银块踹在脚下; 神已经赶散好争战的列邦。
31 Alofele sia: ne iasu dunu da Idibidi sogega misi dagoi ba: mu. Suda: ne dunu ilia da lobo gaguia gadole Godema sia: ne gadomu.
埃及的公侯要出来朝见 神; 古实人要急忙举手祷告。
32 Osobo bagade fifi asi gala hina bagadega ouligi fi huluane! Hina Godema nodone gesami hea: ma!
世上的列国啊,你们要向 神歌唱; 愿你们歌颂主!
33 E da musa: hemonega hamoi mu, amo ganodini ahoa. E da gugelebe agoane gulula ahoa.
歌颂那自古驾行在诸天以上的主! 他发出声音,是极大的声音。
34 Gode Ea gasa amo ha: giwane olema! Ea gasa bagadedafa da Isala: ili fi ouligisa. Ea gasa bagade hou da mu amo ganodini ba: sa.
你们要将能力归给 神。 他的威荣在以色列之上; 他的能力是在穹苍。
35 Isala: ili fi ilia Gode da Ea Hadigi Sogebi amoga masea, Ea hou da baligili gasa bagadeba: le, dunu huluane da fofogadigisa. E da Ea fi dunu ilima gasa iaha. Godema nodoma!
神啊,你从圣所显为可畏; 以色列的 神是那将力量权能赐给他百姓的。 神是应当称颂的!

< Gesami Hea:su 68 >