< Gesami Hea:su 58 >
1 Dilia ouligisu dunu da afae moloidafa fofada: su dawa: sala: ? Dilia da dunu huluane ilima defeledafa fofada: sala: ?
Au maître de chant. Ne détruis pas. Hymne de David. Est-ce donc en restant muets que vous rendez la justice? Est-ce selon le droit que vous jugez, fils des hommes?
2 Hame mabu! Dilia da wadela: i hou amola soge ganodini sesele fane legesu hou amo fawane hamomusa: dawa: lala.
Non: au fond du cœur vous tramez vos desseins iniques, dans le pays vous vendez au poids la violence de vos mains.
3 Wadela: i hamosu dunu da ilia esalusu ganodini wadela: i hou fawane hamonana. Ilia da ilila: lalelegei eso amogainini ogogosu hou fawane hahamona mana.
Les méchants sont pervertis dès le sein maternel, dès leur naissance, les fourbes se sont égarés.
4 Ilia da saya: be defo defele amoga nabai gala. Ilia da saya: be hi gobele ge ga: be amo da ea ouligisu dunu amola sema nabi dunu ea hamoma: ne sia: i hame naba, amo defele, ilia da Gode Ea sia: hamedafa naba.
Leur venin est semblable au venin du serpent, de la vipère sourde qui ferme ses oreilles,
et n’entend pas la voix de l’enchanteur, du charmeur habile dans son art.
6 Gode! Ilia da nimi bagade laione wa: me agoai ba: sa. Ilia bese guguma!
Ô Dieu brise leurs dents dans leur bouche; Yahweh, arrache les mâchoires des lionceaux!
7 Ilia da hano yogo agoane asili hame ba: sa, Amo defele, ilia amola da mini masunu da defea. Ilia wadela: i gisi logo sa: ili, osa: gi agoai ba: ma: ma.
Qu’ils se dissipent comme le torrent qui s’écoule! S’ils ajustent des flèches, qu’elles s’émoussent!
8 Ilia da gulu amo da hayoga ahoasea, eso gia: sea daeyabe, amo defele agoane ba: mu da defea! Ilia da mano bogoiwane lalelegele hayo hame ba: be agoaiwane ba: mu da defea.
Qu’ils soient comme la limace qui va en se fondant! Comme l’avorton d’une femme, qu’ils ne voient point le soleil!
9 Ilia da hame dawa: igawane, wadela: i gisi damui agoai ba: mu. Ilia da esaleawane, Gode da ougili ili fulabole fasimu.
Avant que vos chaudières sentent l’épine, verte ou enflammée, l’ouragan l’emportera.
10 Moloidafa dunu da wadela: i hamosu ilia se dabe labe ba: sea, hahawane ba: mu. Ilia da wadela: i hamosu dunu ilia maga: me degele masunu.
Le juste sera dans la joie, à la vue de la vengeance, il baignera ses pieds dans le sang des méchants.
11 Osobo bagade dunu da amane sia: mu, “Dafawane! Gode da moloidafa dunuma noga: i bidi sagosa! Dafawane! Osobo bagade fifi asi gala ilima fofada: ma: ne, Godedafa da esala!”
Et l’on dira: « Oui, il y a une récompense pour le juste; oui, il y a un Dieu qui juge sur la terre! »